Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешение

Примеры в контексте "Comfort - Утешение"

Примеры: Comfort - Утешение
So maybe you'd like to make a call and offer them all some words of comfort. Так может, вы лучше позвоните им и скажете пару слов в утешение
In time, she will take comfort from having exerted her powers to the limit. В свое время, она найдет утешение напрягая все свои силы до предела
After all that we've been through, at least we can take some comfort knowing that in your final moments... you'll still be giving to the Hand. После всего, через что мы прошли, мы можем получить некоторое утешение, зная, что в свои последние моменты... ты всё ещё отдаёшь Руке.
Mr. Wada (Japan) said that, after the devastating earthquake and tsunami in his country in March 2011, the Japanese people had found great comfort in the messages of solidarity sent to them by the United Nations Messengers of Peace. Г-н Вада (Япония) говорит, что после разрушительного землетрясения и цунами в его стране в марте 2011 года японский народ нашел большое утешение в посланиях солидарности, направленных ему посланцами мира Организации Объединенных Наций.
And now she is hopping from sick bed to sick bed offering whatever comfort she can. И теперь она бегает от одной больной к другой, предлагая помощь и утешение.
Our only comfort, the only presence that remains constant, is the love of our Father in heaven. И наше единственное утешение, единственное, что остаётся неизменным, любовь Отца Всевышнего.
But it's a small comfort, isn't it? Но это плохое утешение, не так ли?
What do you think House would send, the "gentle comfort" arrangement or the "warm thoughts" bouquet? Как думаете, какой бы букет Хаус послал: "тихое утешение" или "сердечная забота"?
If we are unable, one, to make the other feel special, we must just accept it, seek comfort elsewhere Если мы не можем заставить другого чувствовать себя особенным, мы должны принять это и искать утешение где-то еще с другими.
That's an example, I think, for us to look at and for us to draw comfort from. Это пример, по-моему, на который можно равняться и который для нас - утешение.
In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих,
He hasn't got enough money for the cinema... and the cinema is a woman's one comfort in this life. Ей и на кинематограф не хватает а кинематограф у женщин - единственное утешение в жизни.
I try to offer some comfort, such as "Don't be afraid, it will be a little uncomfortable for a short time, but then you'll be fine." Я пытаюсь предложить некоторое утешение, вроде "не бойтесь, будет немного неудобно в течение короткого времени, но вы будете в порядке".
We can, I believe, take comfort and satisfaction from the fact that by its action of 10 September, the United Nations General Assembly recognized the intrinsic value of our efforts. Мы можем, как я полагаю, находить себе утешение и удовлетворение в том обстоятельстве, что своим решением от 10 сентября Генеральная Ассамблея признала органическую ценность наших усилий.
And those who consider themselves only moderately religious really need to look in the mirror and realize that the solace and comfort that religion brings you actually comes at a terrible price. А те, кто считают себя сдержанно религиозными должны на самом деле взглянуть в зеркало и осознать, что утешение и поддержка, которые дает религия на самом деле приходят за огромную цену.
Although he would be sorely missed, the Committee took comfort in the knowledge that he would continue, in his new office, to serve the cause of human rights and humanitarian law. Хотя г-на Покара будет очень не хватать, Комитет находит утешение в том, что на своем новом посту он будет продолжать служить делу защиты прав человека и гуманитарного права.
However, we can take some comfort from the fact that we are beginning to make this Organization more responsive to the challenges and more effective and efficient in the way in which it handles them. Однако мы можем находить утешение в том факте, что мы уже начинаем преобразовывать эту Организацию в такой орган, который будет лучше реагировать на эти проблемы и будет более эффективно и с большей отдачей решать их.
Are we supposed to find comfort in the most recent feeble call by Chairman Arafat, which is accompanied not by concrete measures but by calls to martyrdom? Должны ли мы искать утешение в крайне слабом недавнем призыве председателя Арафата, сопровождавшегося не конкретными мерами, а призывами к готовности пойти на смерть?
Its attempt to find comfort in a resolution and to use Eritrea as a scapegoat for the problems of Somalia is misplaced criticism, and when no evidence was found to substantiate Eritrea's alleged support to the insurgents in Somalia, all eyes turned to Ethiopia. Ее попытки найти утешение в этой резолюции и использовать Эритрею в качестве «козла отпущения» за проблемы Сомали - это неуместная критика, и, когда не было найдено никаких свидетельств того, что Эритрея якобы оказывает поддержку повстанцам в Сомали, все взоры были обращены на Эфиопию.
Will the least of your slaves comfort you, or will they desert you, seeking to avoid the fate which is yours? Будут ли в конце рабы доставлять утешение тебе, или они покинут тебя, стремясь избежать судьбы, которая тебе суждена?
I find comfort in the winds of change occurring in our Organization, a change that will bring to this sixty-first session of the General Assembly a new Secretary-General, and that will continue the process of reform mandated in the World Summit Outcome. Я нахожу утешение в ветрах перемен, которые веют в Организации, перемен, которые принесут этой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи нового Генерального секретаря и которые продолжат процесс реформ, предусмотренный в Итоговом документе Всемирного саммита.
If you knew of any particular work that Zoe was doing, any work that you could find, then perhaps that would be a way for you to reconnect with her, to find comfort in discovering her in a different way. Если ты знаешь о любой специфической работе, над которой работала Зоуи, любой работе, которую ты сможешь найти, тогда, возможно, это станет способом для тебя восстановить связь с ней, найти утешение в открытии ее в другом свете.
You know I'd do anything in the world, anything... to bring you comfort Я бы сделал всё, что угодно всё... чтобы принести вам утешение и сделать счастливой.
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness... how many boys, have found comfort in these images! Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
I'm getting some kind of Comfort from it, Я получаю какое-то утешение от этого.