| The Russian advance guard, however, quickly chased off the enemy and the column's battle order was restored. | Русский авангард, однако, быстро опрокинул неприятеля, а вслед за этим вся колонна была перестроена в боевой порядок. |
| The fifth column and the cavalry were in reserve. | Пятая колонна и кавалерия пребывали в резерве. |
| The Crusader column delivered the refugees to Antiochene territories without further trouble. | Колонна крестоносцев доставила беженцев на антиохийскую территорию без дальнейших неприятностей. |
| At the same time the column and figure were repainted. | В это же время колонна и фигура были перекрашены. |
| The column is surrounded by four square pillars with bas-reliefs on the military history of Rostov-on-Don and victories over the Nazis. | Колонна окружена четырьмя квадратными пилонами с барельефами на тему военной истории Ростова-на-Дону и побед над гитлеровцами. |
| Major Reid, its commander, was seriously injured and the column retired. | Командир колонны майор Рейд получил серьёзное ранение, и колонна отступила. |
| Each column is topped with a small ledge and a stone ball. | Каждая колонна вверху увенчана небольшим выступом и каменным шаром. |
| This golden column supports the energetic posture of Self-enablement. | Эта золотая колонна поддерживает энергетическое состояния Само-раскрытия. |
| My mom has started writing an advice column for the local paper. | МОЯ мама начала писать колонна совета для локальной бумаги. |
| Each column is effectively a hybrid of two columns. | Фактически каждая колонна является гибридом двух других. |
| The central column consisting of the 1st Para Punjab advanced towards Panaji via the village of Banastari. | Центральная колонна, состоявшая из 1-го пенджабского парашютного полка, наступала на Панаджи через деревню Банастари. |
| During this attack, one French column exposed its flank to the Highlanders and was almost instantly routed. | Во время этой атаки одна французская колонна получила фланговый удар и почти мгновенно рассеялась. |
| The column was stopped and fired at with automatic guns. | Колонна была остановлена и обстреляна из автоматического оружия и гранатометов. |
| The rescue column's here and will be with you in about 5 minutes. | Колонна пришла, будет у вас через пять минут. |
| A column of demonstrators is trying to march from the Academy of Science along Independence Avenue towards Yakub Kolas Square. | Колонна демонстрантов с Академии наук пыталась двинуться по проспекту Независимости в сторону пл. Якуба Коласа. |
| Heavy rain and hail had provided some additional cover as the column passed through the municipality of Zvornik. | Сильный дождь с градом обеспечил дополнительное прикрытие в тот момент, когда колонна проходила через муниципалитет Зворник. |
| But the fifth column will never harm you. | Но Пятая Колонна никогда не причинит вам вреда. |
| A column of tanks and heavy artillery is hardly a simple rescue mission. | Колонна танков и тяжелой артиллерии сложно воспринимать как стандартную спасательную операцию. |
| Tomorrow at noon suitable column PMD with ammunition, medicine, spotters with fire. | Завтра к полудню подойдет колонна ПМД с боеприпасами, медициной, с корректировщиком огня. |
| And when stalactite meets stalagmite a column is born. | Когда сталактит встречает сталагмит рождается колонна. |
| A single marble column standing in a vast field of ruins on the Greek island of Samos. | Одинокая мраморная колонна посреди огромного поля руин на греческом острове Самос. |
| There's a column depicting the Minotaur legend. | Там колонна, изображающая легенду о минотавре. |
| The column was predominantly composed of men. | Колонна состояла главным образом из мужчин. |
| This column, spanned two or three persons across and stretched back several kilometres. | Эта колонна двигалась рядами по два-три человека в каждом и растянулась на несколько километров. |
| In the course of the journey, this large column became split into many much smaller groups. | Во время перехода эта крупная колонна разбилась на несколько более мелких групп. |