Don't forget me in your column next week, chri. |
Не забудь упомянуть обо мне в статье на следующей неделе, дорогой. |
Hart draws the weekly cartoon for my column. |
Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
In his last column, he declared all-out war on Ayim. |
В его последней статье, он объявил открытую войну Аиму. |
Sorry. I was thinking about a column I read in the paper... about all these Germans occupying Paris. |
Простите, я просто думаю об одной статье в газете... там написано, что немцы оккупировали Париж. |
But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. |
Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
What did you think of my column? |
А что ты думаешь о моей статье? |
If it had been rumor, you'd have read it in my column a long time ago. |
Если бы это был слух, ты бы это давно прочитал в моей статье. |
In those four column inches, she railed against me and my company, GNB, for wanting to tear down a beautiful old building: |
В этой статье она опубликовала протест против меня и моей компании - НБГ за то, что мы хотели снести прекрасное старое здание |
I'm going to write about him for my next column. |
Напишу о нем в следующей статье. |
In one 1998 column, he wrote about journalists jailed for operating independently and lamented an internal press "totally devoid of meaning." |
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла". |
Every article and column mentions you. |
В каждой статье и колонке есть упоминание о Вас. |
You'll probably even write a column about our wedding night. |
Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье |
As the Secretary General noted in a recent opinion column in The New York Times, this is Haiti's moment. |
Как недавно отмечал Генеральный секретарь в статье обозревателя газеты «Нью-Йорк таймс», для Гаити наступает исторический момент. |
Although the Advisory Committee appreciates the inclusion of this information, it requests that in order to clarify the distinction between positions and posts, future human resources tables include a separate column for positions funded under general temporary assistance. |
Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу включения этой информации, однако просит в будущем для проведения четкого различия между нештатными и штатными должностями включать в таблицы, посвященные людским ресурсам, отдельный столбец для нештатных должностей, финансируемых по статье временной помощи общего назначения. |
In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years. |
В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. |
"Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. |
проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. |
Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
(x) A footnote should be made to the word "barge(s)" mentioned in the first column of the table in article 11 reading: |
х) К слову "баржа(баржи)" в первой колонке таблицы, приведенной в статье 11, включить сноску следующего содержания: |
In the column headed "1996" the entry for "Administrative applications for witnesses" under "Victims and Witnesses Unit" should read 1660 |
В колонке, озаглавленной "1996 год", в статье "Административные заявления для свидетелей" в разделе "Группа по делам потерпевших и свидетелей" должна быть указана цифра 1660. |
In doing so, he elaborated on a theme he had discussed earlier in a column in The Economist, on 18 September 1999. |
При этом он подробно останавливается на теме, которую он рассматривал ранее в статье, напечатанной в журнале "Экономист" от 18 сентября 1999 года. |
Around the same time, he read a column by Irwin Silber in The Guardian, a left-wing newspaper in New York (now closed) about an article on 5 April 1973 by the Australian philosopher Peter Singer in The New York Review of Books. |
Примерно в то же время он прочёл колонку Ирвина Зильбера в The Guardian, левой нью-йоркской газете (в настоящее время закрытой), о статье австралийского философа Питера Сингера в The New York Review of Books. |
This amount is reflected in the post objects of expenditure under the rate-of-exchange column in schedules 1, 2 and 3 of the present report, as a reduction of staff costs in Geneva. |
В прилагаемых к настоящему докладу таблицах 1, 2 и 3 эта сумма отражена как сокращение расходов по персоналу в Женеве по статье расходов на должности в колонке изменений, обусловленных колебаниями обменных курсов. |
In 2003, Ed Pegg wrote in his online MAA column that F24A deserves a name but did not propose one. |
В 2003 Эд Пегг (Ed Pegg Jr.) написал в своей статье на сайте Математической ассоциации Америки, что F24A заслуживает имя, но не предложил какое-либо. |
by need to tremohunt your words from trends column maybe you could help me with that. |
мне нужна твоя помощь в статье о трендах Может быть, вы могли бы мне помочь с этим. |
I raise all of this because Krugman took a victory lap in his end-of-2014 column on "The Obama Recovery." |
Я привел эти цитаты, потому что Кругман объявил себя победителем в итоговой статье 2014 года «Восстановление экономики Обамой». |