| CNN even does a column dedicated to selfies of the week. | Даже у Си-Эн-Эн есть колонка, посвященная лучшим селфи недели. |
| Editor's note: Table A, column [xx], tank code (see Chapter 4.3). | ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ: Таблица А, колонка [хх], код цистерны (см. главу 4.3). |
| The first column would include the description of the activity, and the other two columns would contain thresholds for a capacity-related system and a system related to the number of employees and substance use. | Первая колонка будет содержать описание данного вида деятельности, а в двух других будут указываться пороговые значения для мощности и численности работников и количество используемых веществ. |
| Here's my anniversary column. | Это моя юбилейная колонка. |
| Column 12 (Tank type/designation) | Колонка 12 (Идентификационный код цистерн) |
| Specifies whether the column is used to indicate confidence or similarity. | Указывает, используется ли столбец для указания на точное совпадение или подобие. |
| The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. | Составной диапазон может включать несколько прямоугольных диапазонов, каждый из которых содержит строку 4 и столбец 1. |
| In the sixth column, insert the following text: Measures to ensure the fulfilment of Nuclear materials accounting and storage requirements are covered by Ukrainian legislation. | пункт З, шестой столбец изложить в следующей редакции: «Законодательством Украины предусмотрены меры, которые обеспечивают выполнение требований учета и хранения ядерных материалов. |
| The column's constraint is declared as NOT EMPTY. | Этот столбец не может быть пустым. |
| The def column defines which values have a default value. Table 3.1 Edit Preferences Field List | Столбец "По умолчанию" определяет величины, для которых имеются значения по умолчанию. |
| And now - a particularly dangerous room - "column"! | А теперь - особо опасный номер - "колонна"! |
| This poses a problem in the situation in question as the initial column and subsequent splinter groups were comprised of a mixture of civilians and combatants. | Это создает проблему применительно к данной ситуации, поскольку первоначальная колонна и отколовшиеся затем от нее группы состояли как из гражданских лиц, так и из комбатантов. |
| The remaining combatants were pushed back to the Sudan, while the third column, which had reached the area around Mangeigne, withdrew and took refuge in Western Darfur. | Оставшиеся комбатанты были отброшены обратно в Судан, а третья колонна, достигшая района вокруг Мангейнье, отошла и укрылась в Западном Дарфуре. |
| The Fifth Column are coming out of hiding, as you expected they would. | Пятая колонна выходит из подполья, как вы и предсказывали. |
| Several officers were surprised that the column was able to move so promptly, given the exhausted and debauched state of many units after the siege and storming of the city. | Некоторые офицеры были удивлены, что колонна вышла так быстро, с учётом измученного и развращённого грабежами состояния ряда частей после осады и штурма города. |
| A vast column of light, 20 miles tall. | Огромный столб света высотой 30 км. |
| Then, all of a sudden, it was reported that a watchman on Paengnyong Islet said he had witnessed a column of water. | И вдруг появилось известие о караульном на острове Пэннёндо, который якобы заявил, что лицезрел этот столб. |
| Neverthless, eruption may be hazardous due to a high pressure inside a cone. For this reason, during eruption there occurs inflammation of gas; sometimes a column of flame is 300 - 500m high, there appear numerous fractures around the crater field. | Тем не менее, извержение может быть опасно из - за высокого давления внутри конуса, и поэтому при извержении происходит воспламенение газа; иногда столб пламени достигает высоты 300 - 500 м, появляются многочисленные трещины вокруг кратерного поля. |
| I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. | Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. |
| Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure... of a column of atmosphere that weights 214 kilos. | Вызнаете, Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный. |
| Other combat forces (column 5): | Другие боевые силы (графа 5): |
| Naval forces (column 3): | Военно-морские силы (графа З): |
| If possible, a column to answer yes or no for each use will be included in the table] | При наличии возможности в таблицу будет включена графа для указания ответа «да» или «нет» для каждого вида применения] |
| Column 9 (Emergency aid to civilians): included in total military forces cost; not separately provided. | Графа 9 (Чрезвычайная помощь гражданскому населению): данные включены в общие военные расходы; в отдельном виде не предоставляются. |
| Column 12 (Undistributed) | Графа 12 (Нераспределенные ассигнования): |
| Row referring to paragraph 5.2.1.27.6., third column (Motor Vehicle/YELLOW), delete the cross mark. | Строка, относящаяся к пункту 5.2.1.27.6, третий столбик (Транспортное средство/ЖЕЛТЫЙ), исключить пометку крестиком. |
| Annex 7, Table 1, second column, last row, correct the text "All coated lamps of one type and one coating technology" to read "All coloured lamps of one coating technology". | Приложение 7, Таблица 1, второй столбик, последняя строка, исправить текст "Все лампы с покрытием одного типа и с одной технологией нанесения покрытия" на "Все цветные лампы с одной технологией нанесения покрытия". |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: | Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
| Column 5: lack of staff | Столбик 5: недостаток персонала. |
| Should I make a win column? | Мне записать победы в столбик? |
| He has a regular newspaper column that appears in five countries. | Также он ведет регулярную рубрику в газете, которая издается в пяти странах. |
| I started reading your column after we met. | После нашей встречи, я начал читать Вашу рубрику. |
| I write a freelance advice column | Я веду свободную рубрику советов |
| I'm trying to start a music column for The Crimson. | Хочу открыть рубрику в "Кримзоне". |
| Journalist Nona Chabashvili is the writer of the newspaper's Woman and Politics column. | Журналист Нона Чабашвили ведет в этой газете рубрику «Женщина и политика». |
| Stop rehearsing your column. | Не пересказывайте вашу статью. |
| I may have to make up my column this week. | Наверное, на этой неделе, мне придется писать статью. |
| It'll be a five column article. | Дам статью на первой полосе, Фантомас будет доволен. |
| The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. | Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
| The Guardian want me to write this pop column. | Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке. |
| Hart draws the weekly cartoon for my column. | Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
| But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
| What did you think of my column? | А что ты думаешь о моей статье? |
| I'm going to write about him for my next column. | Напишу о нем в следующей статье. |
| This amount is reflected in the post objects of expenditure under the rate-of-exchange column in schedules 1, 2 and 3 of the present report, as a reduction of staff costs in Geneva. | В прилагаемых к настоящему докладу таблицах 1, 2 и 3 эта сумма отражена как сокращение расходов по персоналу в Женеве по статье расходов на должности в колонке изменений, обусловленных колебаниями обменных курсов. |
| I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources: | Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник: |
| He and two editors of Al Ray Al-aam were charged with false accusations and insulting public servants on account of Mr. Abdel Gadir's column which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act and the Press and Publications Act. | Он и два редактора газеты "Ар-Рай Айям" были обвинены в лживых заявлениях и оскорблениях государственных служащих, содержащихся в газетной рубрике г-на Абделя Гадира, в которой он высказал критические замечания в отношении уголовного закона 1991 года, закона о безопасности и закона о печати и публикациях. |
| He said some nasty things about Eli in a gossip column. | Он наговорил ужасных вещей про Илая в рубрике светской хроники. |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| Did you copy it from a broken hearts column? | Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю? |
| Published in 1969 in Literaturnaya Gazeta, since then he has been the permanent author of the Club of 12 Chairs column. | Публиковаться начал в 1969 году в «Литературной газете», с тех пор является постоянным автором рубрики «Клуб 12 стульев». |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| Table, column headed "Definition", against "Shell, spherical or cylindrical/ Shell of shells (spherical)", fourth and fifth entries | Таблица: колонка "Определение", четвертая и пятая позиции рубрики "Высотный шар, сферической или цилиндрической формы/Сфера сфер" |
| The song's name is the basis for the title of Dave Mustaine's instructional column in Guitar World magazine, "Symphony of Instruction". | Название песни («Симфония разрушения») стало основой для названия рубрики Мастейна в журнале Guitar World, которая называется «Symphony of Instruction» («Симфония инструкции»). |
| That's where we got it from, the News In Brief column, | Из рубрики "Срочно в номер". |
| The first section in the "remarks" column should read | Первый раздел в колонке «Примечания» следует читать: |
| Until September 2006 this was available only as an on-line column, but it is now included in the print edition. | До сентября 2006 года раздел был доступен только на сайте, но в настоящее время включен в печатное издание. |
| Section 3.2.1, explanation of column 5, second subparagraph (RID only): | Раздел 3.2.1, пояснения к колонке 5, второй абзац (только МПОГ): |
| Under the subheading "Section XIII: air operations", replace the first entry in the right-hand column with the following: The air operations of UNFICYP are related to the monitoring of the buffer zone. | В подрубрике «Раздел XIII: воздушные перевозки» заменить первый абзац в правой колонке текстом следующего содержания: Воздушные перевозки ВСООНК связаны с осуществлением наблюдения в буферной зоне. |
| With reference to the addition of new substances to V4/W4 of 7.2.4, carriage of which in packages was prohibited, it agreed that this special provision should be deleted, since when no packing instruction appeared in the relevant column, carriage in packages was automatically prohibited. | Что касается включения в V4/W4, раздел 7.2.4, новых веществ, перевозка которых в упаковках запрещена, то Совместное совещание решило изъять это специальное положение, так как если в соответствующей колонке не указано никакой инструкции по упаковке, то перевозка веществ в упакованном виде автоматически запрещается. |
| You have to cutting the column. | Похоже, тебе придется резать со стороны позвоночника. |
| The office variant of the device is provided with an additional backrest (fig. 5, ref. 5) used for supporting the entire vertebral column. | Офисный варианта устройства имеет дополнительную спинку (5) (Фиг. 5) для опоры всего позвоночника. |
| The column towards the shoulders. | От позвоночника к плечам. |
| Most often, it affects the small joints of fingers, feet, knees, coxofemoral joints and also the joints of the vertebral column. | Наиболее часто это заболевание поражает мелкие суставы пальцев рук, стоп, коленные, тазобедренные суставы, а также суставы позвоночника. |
| The invention relates to furniture, in particular to removable seats used for preventing spinal curvatures and in the form of sports training devices for developing a co-ordination and balance sense, different spinal muscle groups and abdominal muscles, rehabilitation treatment, in particular of a vertebral column. | Изобретение относится к мебели, а именно к съемным сиденьям, используемым для профилактики искривлений позвоночника, а также в качестве тренировочного устройства для развития координации и равновесия различных групп спинных мышц брюшного пресса для восстановительного лечения, в частности позвоночного столба. |