| For 2904, replace "column" with "column". | В позиции 2904 заменить "Колонка 20"на "Колонка 13". |
| Column 3, showing assessment rates for 2003, has been included for information purposes only. | Колонка З, показы-вающая ставки взносов на 2003 год, включена ис-ключительно в информационных целях. |
| b) Column headed "Entities of the United Nations system organizations having observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and other organizations that have offered to be members of the action team" | Ь) Колонка, озаглавленная "Учреждения системы Организации Объединенных Наций, организации, имеющие статус наблюдателя при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях, и другие организации, пожелавшие войти в состав инициативных групп" |
| Page 4, first column, second paragraph | Стр. 4, вторая колонка |
| 2.2.1.1.7.5 Table, column headed "Specification", against "Shell, spherical or cylindrical/ Preloaded mortar, shell in mortar", fourth entry | 2.2.1.1.7.5 Таблица: колонка "Технические характеристики", четвертая позиция рубрики "Высотный шар, сферической или цилиндрической формы/Сборка из пусковой мортиры и высотного шара, заряженная пусковая мортира" |
| It will then be added to the next free column. | Оно будет добавлено в следующий пустой столбец. |
| Given an Hadamard matrix of size 4a in standardized form, remove the first row and first column and convert every -1 to a 0. | Если дана матрица Адамара размера 4a в стандратной форме, удалим первую строку и первый столбец и заменим все элементы -1 на 0. |
| Configure the properties used to convert the data type of an input column to a different data type. Depending on the data type to which the column is converted, set the length, precision, scale, and code page of the column. | Настройте параметры, используемые для преобразования данных входного столбца к другому типу данных. В зависимости от типа данных, в который преобразуется столбец, необходимо задать длину, точность, масштаб и кодовую страницу столбца. |
| The first column indicates the obligation undertaken by the country, while the second column includes the indicators shown in the dynamic third column shows whether the indicators have been verified and to what extent, and the last column includes additional information. | В первом из них вновь указана цель обязательства, принятого страной, во втором столбце воспроизводятся показатели динамической матрицы, третий столбец позволяет оценить степень достижения этих показателей, а в четвертом содержится соответствующая дополнительная информация. |
| Because the cancellation property holds for groups (and indeed even quasigroups), no row or column of a Cayley table may contain the same element twice. | Поскольку сокращение для групп выполняется (более того, выполняется даже для квазигрупп), никакая строка или столбец таблицы Кэли не может содержать один элемент дважды. |
| The column comprises about 15,000 people, with few women and children in the group. | Колонна состоит примерно из 15000 человек, причем в группе присутствуют несколько женщин и детей. |
| A third column under Brigadier General James Ewing was to cross at Trenton Ferry and hold the bridge across the Assunpink Creek, just south of Trenton, in order to prevent the enemy's escape by that route. | Третья колонна под командованием бригадного генерала Джеймса Эвинга должна была перейти реку у Трентон-Ферри и захватить мост через Эссунпинк-Крик к югу от Трентона, чтобы не дать противнику отступить этим путем. |
| The fourth German combat column left from Kragujevac on 4 December, traveling through Gornji Milanovac and passed through Takovo and Gornji Banjani. | Четвёртая колонна вышла из Крагуеваца 4 декабря и через Горни-Милановац вышла в Таково и Горни-Баняни. |
| They march out of the smoke and you fire a volley and the front rank of the column falls and the next rank steps over them, with drums hammering. | Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло. |
| The music is the true column carried of the action and of the narrative development; it accompanies, scans and marks each segment and each action.La musica è la vera colonna portante dell'azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione. | Музыка - истинная колонна, относящая акции и повествовательного развития; он сопровождает, произносит и ритмизует каждый сегмент и каждую акцию.La musica è la vera colonna portante dell'azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione. |
| Keyhole has pictures of a column of smoke emergency personnel on the ground, but no burning structure. | На снимках со спутника видно столб дыма, сотрудников аварийных служб на земле, но нет горящих сооружений. |
| I did not notice anything in particular like a column of water when I looked around. | Осмотревшись вокруг, я ничего не заметил - тем более ничего похожего на водяной столб». |
| That column of fire over London? | Этот столб огня над Лондоном... |
| But the results of the analysis of the testimonies made by the crew of the vessel and the soldiers who were on duty in the waters near the vessel right after the incident proved that there was no one who witnessed the column of water. | Однако результаты анализа показаний, данных сразу же после инцидента экипажем корабля и военными, дежурившими в акватории неподалеку от корабля, доказывают, что людей, воочию наблюдавших водяной столб, не было. |
| I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. | Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. |
| Land forces (column 2): | Сухопутные войска (графа 2): |
| Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
| 1.2.5: Under the columns relating to Central support administration and command, column 7 (Command) related to expenditures for Burkina Faso's participation in the peacekeeping operations carried out by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Расходы, указанные в строке 1.2.5 (Прочее) и относящиеся к категории расходов на центральные структуры тылового обеспечения и управления (графа 7: управление), связаны с участием Буркина-Фасо в операциях по поддержанию мира в Дарфуре в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| The files column shows the number of failed file checks the client has. | Графа (столбец) с файлами показывает количество неисправных файлов у данного клиента. |
| In the table 9.2.1, under 9.2.3 Braking equipment, column "Comments": | Таблица 9.2.1, графа 9.2.3 "Тормозное оборудование", колонка "Замечания": |
| Row referring to paragraph 5.2.1.27.6., third column (Motor Vehicle/YELLOW), delete the cross mark. | Строка, относящаяся к пункту 5.2.1.27.6, третий столбик (Транспортное средство/ЖЕЛТЫЙ), исключить пометку крестиком. |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: | Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
| Column 1: in brackets: of which arrived with delay | Столбик 1: в скобках: в том числе отправившихся без задержки |
| Row referring to paragraph 5.2.22.20., fourth column (Common RED), transfer the cross mark from the line reading"- no electric control line presented or connected" to the line reading"- electric control line connected". | Строка, относящаяся к пункту 5.2.22.20, четвертый столбик (Обычно/КРАСНЫЙ), перенести пометку крестиком со строки"- электрическая управляющая магистраль не предусмотрена или не подсоединена" на строку"- электрическая управляющая магистраль подсоединена". |
| Should I make a win column? | Мне записать победы в столбик? |
| He has a regular newspaper column that appears in five countries. | Также он ведет регулярную рубрику в газете, которая издается в пяти странах. |
| While you're on your personal call, I finished the trends column. | Пока ты болтала на личные темы, я закончил рубрику о тенденциях. |
| I read your wonderful column every day... | Я читаю вашу замечательную рубрику каждый день. |
| I'm trying to start a music column for The Crimson. | Хочу открыть рубрику в "Кримзоне". |
| In 1987 he gained his first column and until the end of 2000 he wrote a column for the New Statesman. | В 1987 году ему дали вести свою первую рубрику, и до конца 2000 года он вел рубрику в New Statesman. |
| She just posted a column online about an hour ago. | Около часа назад опубликовала статью в сети. |
| The case gained wider notoriety when humor columnist Dave Barry wrote a column about starting a fire in his own toaster with Pop-Tarts. | Этот случай получил широкую огласку после того, как юмористический обозреватель Дэйв Берри (Dave Barry) написал статью о возгорании своего тостера при подогревании «Поп-тартс». |
| Stop rehearsing your column. | Не пересказывайте вашу статью. |
| Clearly, this column places me at risk of incarceration by Hansen & Co. | За эту статью я явно подвергаюсь риску быть лишеным свободы Хансеном и его компанией. |
| We've got a column from olesker, front metro. | Мы пустили на первую полосу статью Олескера. |
| Hart draws the weekly cartoon for my column. | Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
| If it had been rumor, you'd have read it in my column a long time ago. | Если бы это был слух, ты бы это давно прочитал в моей статье. |
| In those four column inches, she railed against me and my company, GNB, for wanting to tear down a beautiful old building: | В этой статье она опубликовала протест против меня и моей компании - НБГ за то, что мы хотели снести прекрасное старое здание |
| In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years. | В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. |
| "Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. | проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
| The game made its first public appearance in the October 1970 issue of Scientific American, in Martin Gardner's "Mathematical Games" column. | Впервые описание этой игры было опубликовано в октябрьском (1970 год) выпуске журнала Scientific American, в рубрике «Математические игры» Мартина Гарднера (Martin Gardner). |
| The column under causes called "On the way to work" refers to accidents that occurred in transit on the way to the workplace. | В рубрике "По пути на работу" приводятся данные о несчастных случаях, которые имели место во время следования соответствующих лиц к месту работу. |
| In this column you can fin information about our partners from Chisinau, Moldova, and all over the world from wich you can purchase the "Chateau Vartely" production. | В данной рубрике вы найдете информацию и данные наших партнеров из Кишинева, Молдовы и со всего мира, у которых вы сможете приобрести продукцию компании "Chateau Vartely". |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| This time the authors of the pamphlet brought together Shakhtar's forward and halfback in the Slap-Bang column. | Авторы издания на этот раз свели нападающего «Шахтера» и полузащитника «Металлиста» в рубрике «Лоб в лоб». |
| In October 1975 Mims convinced Art Salsberg, Editor of Popular Electronics, to offer him a monthly column, the "Experimenter's Corner". | В октябре 1975 года Мимз убедил Арта Сальзберга (Art Salsberg), главного редактора журнала Popular Electronics, поручить ему ведение ежемесячной рубрики «Уголок экспериментатора». |
| You need something for your column? | Хочешь что-то для своей рубрики? |
| The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. | Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
| Table, column headed "Specification", against "Bengal stick", first and second entries | Таблица, колонка "Технические характеристики", первая и вторая позиции рубрики "Бенгальская свеча" |
| Published in 1969 in Literaturnaya Gazeta, since then he has been the permanent author of the Club of 12 Chairs column. | Публиковаться начал в 1969 году в «Литературной газете», с тех пор является постоянным автором рубрики «Клуб 12 стульев». |
| The second section in the "actual indicators of achievement" column should read: | Второй раздел в колонке «Фактические показатели достижения результатов» следует читать: |
| For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column. | Например, можно вставить раздел, содержащий две колонки, в раздел, содержащий одну колонку. |
| With reference to the addition of new substances to V4/W4 of 7.2.4, carriage of which in packages was prohibited, it agreed that this special provision should be deleted, since when no packing instruction appeared in the relevant column, carriage in packages was automatically prohibited. | Что касается включения в V4/W4, раздел 7.2.4, новых веществ, перевозка которых в упаковках запрещена, то Совместное совещание решило изъять это специальное положение, так как если в соответствующей колонке не указано никакой инструкции по упаковке, то перевозка веществ в упакованном виде автоматически запрещается. |
| Section 7.3.3 of ADR, bearing in mind the indications contained in column of Chapter 3.2, Table A of ADR; or | раздел 7.3.3 ДОПОГ с учетом указаний, содержащихся в колонке 17 таблицы А главы 3.2 ДОПОГ; или |
| You read the obituary column. | Просто читаешь раздел некрологов. |
| The inventive method and device variants make it possible to efficiently carry out the patient vertebral column extension. | Варианты способов и устройств позволяют эффективно осуществлять вытяжение позвоночника пациента. |
| The column towards the shoulders. | От позвоночника к плечам. |
| Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.2.1 До установки на манекене поясничного отдела позвоночника производится его калибровка. |
| VERTEBRAL COLUMN EXTENSION METHOD FOR RESTORING INTERVERTEBRAL DISCS (VARIANTS) AND DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ВЫТЯЖЕНИЯ ПОЗВОНОЧНИКА ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ МЕЖПОЗВОНОЧНЫХ ДИСКОВ (ВАРИАНТЫ) И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) |
| The invention relates to furniture, in particular to removable seats used for preventing spinal curvatures and in the form of sports training devices for developing a co-ordination and balance sense, different spinal muscle groups and abdominal muscles, rehabilitation treatment, in particular of a vertebral column. | Изобретение относится к мебели, а именно к съемным сиденьям, используемым для профилактики искривлений позвоночника, а также в качестве тренировочного устройства для развития координации и равновесия различных групп спинных мышц брюшного пресса для восстановительного лечения, в частности позвоночного столба. |