| The "Action history" column contains information from the last session when the item was considered. | Колонка «История решений» содержит информацию с последней сессии, когда рассматривался данный пункт. |
| miss sullivan's advice column is open for letters. | Колонка советов мисс Салливан открыта для писем читателей |
| Table, column headed "Balance" | Таблица, колонка "Остаток" |
| 1999 - 2002 - author of a weekly column in the newspaper "Vedomosti" (BeдoMocTи), author and co-owner of a weekly magazine "FAS" (ФAC). | С 1999 по 2002 гг. - руководитель творческого объединения «Пятая колонка», автор еженедельной колонки в газете «Ведомости», автор и совладелец еженедельного журнала «ФАС». |
| Column 3 - current two-pool methodology with a minimum TRAC 1 allocation outside the model. | Ь) колонка З - нынешняя методология, предусматривающая наличие двух пулов, при минимальных ассигнованиях по линии ПРОФ1, вынесенных за рамки модели. |
| Each mining structure column must be mapped to an input column. | Каждый столбец структуры интеллектуального анализа данных должен быть сопоставлен с входным столбцом. |
| Your first find the classification of adults, the first column is the day of 2 August (5.7 kms distance), the second column the day 3août (6 kms distance) and the 3rd column is the total time of 2 days. | Ваша первая найдете классификацию взрослых, первый столбец в день от 2 августа (5,7 км расстояния), второй столбец день 3août (6 км расстояния) и 3-го столбца, является общее время 2 дней. |
| One representative, considering that the "remarks" column was useful for providing additional information on the scope of the exemption for countries, said that a footnote was needed to clarify the types of information to be put in that column. | Один из представителей, по мнению которого столбец "примечания" полезен для изложения дополнительной информации о сфере действия исключения в отношении стран, заявил, что необходимо предусмотреть сноску, поясняющую, какие виды информации следует указывать в этом столбце. |
| Column [5] presents the number of persons worked as would be reported by the S source. That is, the expected number of employees when asked whether they were employed in the previous month. | Столбец [5] отражает число лиц, которые были бы отнесены к категории занятых по итогам обследования О, т.е. лиц, которые ответили бы, что они работали в предыдущем месяце. |
| There was a validation error on a schema generated during export: Source: Line: Column: Validation Error: | Ошибка проверки в схеме, сгенерированной во время экспорта: Источник: Строка: Столбец: Ошибка проверки: |
| In one such episode a column of buses driving to Dushanbe to bring pro-government supporters back to Kulyab was forced to stop. | Во время одного из таких эпизодов колонна автобусов, направлявшаяся в Душанбе, для того чтобы отвезти сторонников правительства обратно в Куляб, была остановлена. |
| Nelson's Column will be Napoleon's Column. | И не будет Колонны Нельсона, это будет Колонна Наполеона. |
| The deepastamba (column of lights) was erected in 1836 by a devotee from Thiruvananthapuram. | Так, дипастамба («колонна огней») была возведена в 1836 году преданным Гуруваюраппана из Тируванантапурам. |
| The third German combat column started on 4 December from Čačak, going over Gornja Gorijevice during the night between 5 and 6 December and arriving at the village of Družetić. | Третья колонна вышла 4 декабря из Чачака и через Горню-Гориевицу направилась в Дружетичи, куда прибыла в ночь с 5 на 6 декабря. |
| Look! Nelson's Column. | Глянь, колонна Нельсона! |
| That column of fire over London? | Этот столб огня над Лондоном... |
| Then, all of a sudden, it was reported that a watchman on Paengnyong Islet said he had witnessed a column of water. | И вдруг появилось известие о караульном на острове Пэннёндо, который якобы заявил, что лицезрел этот столб. |
| I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. | Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. |
| The smaller red column is made from red granite and symbolizes Lithuania Minor and its cultural heritage, while the gray part symbolizes Lithuania proper. | Красная гранитная колонна символизирует Малую Литву и её культурное наследие, серый столб - Большую Литву. |
| I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. | Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. |
| Other combat forces (column 5): | Другие боевые силы (графа 5): |
| Emergency aid to civilians (column 9): | Чрезвычайная помощь гражданскому населению (графа 9): |
| 1.2.5: Under the columns relating to Central support administration and command, column 7 (Command) related to expenditures for Burkina Faso's participation in the peacekeeping operations carried out by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Расходы, указанные в строке 1.2.5 (Прочее) и относящиеся к категории расходов на центральные структуры тылового обеспечения и управления (графа 7: управление), связаны с участием Буркина-Фасо в операциях по поддержанию мира в Дарфуре в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| Column 6 (Central support administration and command): the budgets of the defence agencies (Office of the Secretary of Defense, Defense Logistics Agency, Defense Information Systems Agency, Defense Contract Audit Agency, etc.) which provide defence-wide support and general administration. | Графа 6 (Центральные структуры тылового обеспечения и управления): бюджеты оборонных агентств (аппарат Министра обороны, Управление тыла Министерства обороны, Агентство систем оборонной информации, Агентство по ревизии оборонных контрактов и т.д.), осуществляющих общесистемное тыловое обеспечение и общее административное управление. |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: | Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
| This will give you a column of text about 60 characters wide which is easy to read on all e-mail systems. | Это даст вам столбик текста шириной примерно в 60 знаков, который легко прочитать в email-клиенте любой системы. |
| Thus there are five issues that have attracted the interest of 40 per cent or more of all respondents (column 4). These are the topics (in the order in which they appear in the questionnaire): | Так, интерес по меньшей мере 40% респондентов (четвертый столбик) привлекли следующие пять тем (приводятся в порядке расположения в вопроснике): |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: | Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
| Column 5: lack of staff (Romanian policemen give priority to passenger trains) | Столбик 5: недостаток персонала (полиция Румынии отдает предпочтение пассажирским поездам). |
| Column 6: Hungarian border police controls take place at Lökösháza in Hungary, in 15 minutes stopping time as provided by the timetables of the trains. | Столбик 6: полиция Венгрии осуществляет пограничный контроль на станции Лёкёшхаза в Венгрии в течение 15-минутной остановки, предусмотренной в расписании движения поездов |
| She is currently Executive Editor of The Global Gourmet and writes a monthly food column about culinary topics. | В настоящее время, Кейт работает исполнительным редактором The Global Gourmet и ежемесячно выпускает рубрику о кулинарии. |
| In February 2014, Evans began writing a column titled "The Stoned Gamer" for High Times magazine. | В феврале 2014 года Эванс начала вести рубрику под названием The Stoned Gamer для журнала High Times. |
| I read your wonderful column every day... | Я читаю вашу замечательную рубрику каждый день. |
| In addition, the women's magazine Gurbansoltan eje has a regular column devoted to children. | Кроме того постоянную рубрику, посвященную детям, содержит журнал для женщин "Гурбансолтан эдже". |
| He was an instructor in non-profit management in the Bissett School of Business at Mount Royal University and wrote a regular municipal affairs column for the Calgary Herald. | Он был преподавателем некоммерческого управления в Школе бизнеса Биссетта в Университете Маунт-Ройял и вёл рубрику в Калгари геральд, посвящённую городским делам. |
| The case gained wider notoriety when humor columnist Dave Barry wrote a column about starting a fire in his own toaster with Pop-Tarts. | Этот случай получил широкую огласку после того, как юмористический обозреватель Дэйв Берри (Dave Barry) написал статью о возгорании своего тостера при подогревании «Поп-тартс». |
| Okay. I want that column on my desk by lunch. | Через З часа положи статью мне на стол. |
| I was wondering if you'd write a column on Denis's behalf about how all it takes in a small town is one person with a bee in their bonnet to totally ruin a man's life. | Мне интересно, могли бы вы написать статью от имени Дэниса о том, как это происходит в небольшом городе, как один человек с навязчивой идеей может полностью разрушить жизнь другого человека. |
| The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. | Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
| The Guardian want me to write this pop column. | Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке. |
| Don't forget me in your column next week, chri. | Не забудь упомянуть обо мне в статье на следующей неделе, дорогой. |
| Although the Advisory Committee appreciates the inclusion of this information, it requests that in order to clarify the distinction between positions and posts, future human resources tables include a separate column for positions funded under general temporary assistance. | Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу включения этой информации, однако просит в будущем для проведения четкого различия между нештатными и штатными должностями включать в таблицы, посвященные людским ресурсам, отдельный столбец для нештатных должностей, финансируемых по статье временной помощи общего назначения. |
| "Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. | проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
| Around the same time, he read a column by Irwin Silber in The Guardian, a left-wing newspaper in New York (now closed) about an article on 5 April 1973 by the Australian philosopher Peter Singer in The New York Review of Books. | Примерно в то же время он прочёл колонку Ирвина Зильбера в The Guardian, левой нью-йоркской газете (в настоящее время закрытой), о статье австралийского философа Питера Сингера в The New York Review of Books. |
| by need to tremohunt your words from trends column maybe you could help me with that. | мне нужна твоя помощь в статье о трендах Может быть, вы могли бы мне помочь с этим. |
| The game made its first public appearance in the October 1970 issue of Scientific American, in Martin Gardner's "Mathematical Games" column. | Впервые описание этой игры было опубликовано в октябрьском (1970 год) выпуске журнала Scientific American, в рубрике «Математические игры» Мартина Гарднера (Martin Gardner). |
| I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources: | Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник: |
| In this column you can fin information about our partners from Chisinau, Moldova, and all over the world from wich you can purchase the "Chateau Vartely" production. | В данной рубрике вы найдете информацию и данные наших партнеров из Кишинева, Молдовы и со всего мира, у которых вы сможете приобрести продукцию компании "Chateau Vartely". |
| Detailed information about individual prizes that will be awarded to Shakhtar players starting from March 2010 can be found in Trophy column. | Подробные сведения об индивидуальных призах, которые с марта 2010 года будут вручаться лучшим в составе «горняков», читатели найдут в рубрике «Трофей». |
| This time the authors of the pamphlet brought together Shakhtar's forward and halfback in the Slap-Bang column. | Авторы издания на этот раз свели нападающего «Шахтера» и полузащитника «Металлиста» в рубрике «Лоб в лоб». |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| Some of the rooms allocated column "From the Life of the Orthodox parishes of the Diocese of Germany", "Church Chronicle", "The Church Life", containing materials of local church history. | В некоторых номерах выделялись рубрики «Из жизни православных приходов Германской епархии», «Церковная хроника», «Церковная жизнь», содержавшие материалы о местной церковной истории. |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| 2.2.1.1.7.5 Table, column headed "Specification", against "Shell, spherical or cylindrical/ Preloaded mortar, shell in mortar", fourth entry | 2.2.1.1.7.5 Таблица: колонка "Технические характеристики", четвертая позиция рубрики "Высотный шар, сферической или цилиндрической формы/Сборка из пусковой мортиры и высотного шара, заряженная пусковая мортира" |
| That's where we got it from, the News In Brief column, | Из рубрики "Срочно в номер". |
| That falls into "That's a Switch" column. | Значит, новость попадет в раздел небылиц. |
| Opened section of the administration (selected in the left column). | Открытый раздел окна администрирования (выделенный в левой колонке). |
| The second section in the "actual indicators of achievement" column should read: | Второй раздел в колонке «Фактические показатели достижения результатов» следует читать: |
| Section 7.3.3 of ADR, bearing in mind the indications contained in column of Chapter 3.2, Table A of ADR; or | раздел 7.3.3 ДОПОГ с учетом указаний, содержащихся в колонке 17 таблицы А главы 3.2 ДОПОГ; или |
| I'm Sara Melas. I run the gossip column at the Standard. | Я - Сара Милас, веду раздел светской хроники в "Стэндард". |
| The inventive device for flexibly extending the vertebral column and for relieving stresses from skeletal muscles and ligaments comprises a base and a pad. | Устройство для пластического вытяжения позвоночника и снятия напряжений со скелетных мышц и связок содержит основание и матрац. |
| (b) Length of rib distance remaining from the vertebral column to be specified between buyer and seller. | Ь) Длина ребер, остающихся от позвоночника, согласуется между покупателем и продавцом. |
| Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.2.1 До установки на манекене поясничного отдела позвоночника производится его калибровка. |
| Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. | Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши. |
| The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. | Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |