| If column (8) is empty, the substance or article may only be carried in packages. | Если колонка 8 не заполнена, соответствующее вещество или изделие разрешается перевозить только в упаковках. |
| 4) (first column) Not recognized (second column) Not recognized. | 4) (первая колонка) Не признается (вторая колонка) Не признается |
| United Nations (column 11): | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (колонка 11): |
| Feel free to join our Society by registering your email with us (see right column). | Для того, чтобы присоединиться к Обществу зарегистрируйте свой e-mail (см. колонка справа). |
| The adjusted contribution column excludes contributions which were received in 2006 but which have been earmarked for use in a calendar year other than 2006, and it includes amounts contributed in a calendar year other than 2006 that have been earmarked for use during 2006. | Фактические поступления в Целевой фонд в 2006 году указываются в колонке В, в то время как в таблицу была также включена новая колонка "Скорректированные взносы за 2006 год". |
| Column A is the first column in the table. | Столбец А является первым столбцом в таблице. |
| The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. | Составной диапазон может включать несколько прямоугольных диапазонов, каждый из которых содержит строку 4 и столбец 1. |
| For example, an Employee table may contain a column named Location which contains a value that matches the key of a Location table. | Например, таблица Employee может содержать столбец с именем Location, который содержит значение, соответствующее ключу таблицы Location. |
| Column [4] presents the number of posts held by an employee. | Столбец [4] показывает число должностей в расчете на одного работника. |
| The lookup transform must contain at least one input column joined to a reference column, and none were specified. You must specify at least one join column. | Преобразование Уточняющий запрос должно содержать хотя бы один входной столбец, соединенный со ссылочным столбцом, но соединение не определено. Необходимо указать хотя бы один столбец соединения. |
| The first column (articles 3-11) constitutes rights of the individual, such as the right to life and the prohibition of slavery. | Первая колонна (ст. 3-11) провозглашает права индивида, такие как право на жизнь и запрет рабства. |
| He's waiting for you at the ruins of St. Mary of the Column. | Он вас ждет в развалинах церкви Санта-Мария ди Колонна. |
| And as they swirl in tight formation, this multi-step column of mantas creates its own vortex, sucking in and delivering the plankton right into the mantas' cavernous mouths. | Мы называем это «вихревое питание»: они закручиваются плотным вихрем, и эта колонна из скатов создаёт свой собственный водоворот, засасывая и доставляя планктон прямо в огромные пасти морских дьяволов. |
| You're Fifth Column. | Вы - Пятая Колонна. |
| This gives me a chance to suggest to you the structure of the Column of Marcus Aurelius, which is really no more than a pile of quarters high - thick quarters. | Это дает мне возможность показать вам, что же на самом деле такое эта колонна Марка Аврелия. |
| As we balance the energy charges within the long fibers behind us, our intent is to transmute the "energy history," or the "past," into a column of golden wisdom and support. | Когда мы балансируем энергетические заряды внутри длинных волокон сзади нас, нашим намерением является преобразовать «энергетическую историю», или «прошлое» в столб золотой мудрости и поддержки. |
| The Tower consists of 15 searchlights with prisms that act as mirrors, reflecting the column of light vertically into the sky from a 10-metre wide wishing well. | Башня состоит из 15 прожекторов с призмами, которые действуют как зеркала, отражая столб света вертикально в небо на высоту до 4000 метров. |
| Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers. | Даже сегодня - буквально в нескольких километрах от этого зала - мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин. |
| The smaller red column is made from red granite and symbolizes Lithuania Minor and its cultural heritage, while the gray part symbolizes Lithuania proper. | Красная гранитная колонна символизирует Малую Литву и её культурное наследие, серый столб - Большую Литву. |
| It is an immense swirling column of gas reaching high above adjacent clouds. | Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками. |
| Air forces (column 4): | Военно-воздушные силы (графа 4): |
| Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
| Column 9 (Emergency aid to civilians): included in total military forces cost; not separately provided. | Графа 9 (Чрезвычайная помощь гражданскому населению): данные включены в общие военные расходы; в отдельном виде не предоставляются. |
| Table 1.5.2 In row 3, third column, third bullet, replace "EC number" with "and other unique identifiers". | Таблица 1.5.2 Графа 3, третья колонка: в третьей строке, обозначенной черным кружком, заменить "номер ЕС" на "и другие однозначные идентификаторы". |
| Page 107, instructions in writing model, table, column (1), first row | Стр. 151, образец письменных инструкций, таблица, колонка 1, вторая графа |
| Row referring to paragraph 5.2.1.27.6., third column (Motor Vehicle/YELLOW), delete the cross mark. | Строка, относящаяся к пункту 5.2.1.27.6, третий столбик (Транспортное средство/ЖЕЛТЫЙ), исключить пометку крестиком. |
| Annex 4, the table, heading of the second column, delete the words "from 1 January 1997". | Второй столбик таблицы в приложении 4, исключить слова "с 1 января 1997 года". |
| Column 1: in brackets: of which arrived with delay | Столбик 1: в скобках: в том числе отправившихся без задержки |
| Column 8: Closing with the locomotive, braking test and waiting because of traffic difficulties before the train leaves Curtici for Hungary. | Столбик 8: остановка локомотива, проверка эффективности торможения и задержка, обусловленная интенсивностью движения, перед отправлением состава со станции Куртич в направлении Венгрии. |
| The resulting figure is weighted by the gross salary per annum in United States dollars divided by 1,000 (ibid., fourth column) to produce a weighted base figure (ibid., fifth column). | Полученная величина взвешивается по величине годового валового оклада в долларах Соединенных Штатов, поделенной на 1000 (там же, четвертый столбик), в результате чего получается взвешенный базисный показатель (там же, пятый столбик). |
| While you're on your personal call, I finished the trends column. | Пока ты болтала на личные темы, я закончил рубрику о тенденциях. |
| People are reading your column. | Люди вновь читают твою рубрику. |
| In collaboration with the review Legal System, the Office also writes a specialized column in the People's Daily and in one year published more than 50 essays familiarizing readers with the regulations and discussing their implementation. | В сотрудничестве с журналом "Систем жюридик" Бюро также ведет в этой еженедельной газете рубрику "Специальная хроника", и с целью распространения информации о регламентах и обсуждения порядка их применения в течение одного года опубликовало более 50 очерков. |
| In 1987 he gained his first column and until the end of 2000 he wrote a column for the New Statesman. | В 1987 году ему дали вести свою первую рубрику, и до конца 2000 года он вел рубрику в New Statesman. |
| It's been a while since we had a scroll-shooter in our column. | Давненько к нам в рубрику не заглядывали хорошие скрол-шутеры. |
| Look, if you don't want to write the column, just say so. | Знаете, если вы не хотите написать статью, просто так и скажите. |
| I may have to make up my column this week. | Наверное, на этой неделе, мне придется писать статью. |
| It'll be a five column article. | Дам статью на первой полосе, Фантомас будет доволен. |
| The Guardian want me to write this pop column. | Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке. |
| Maya, dear, I understand you're writing this month's relationship column. | Майя, дорогая, вижу, пишешь статью в колонку об отношениях этого выпуска? |
| Don't forget me in your column next week, chri. | Не забудь упомянуть обо мне в статье на следующей неделе, дорогой. |
| But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
| What did you think of my column? | А что ты думаешь о моей статье? |
| In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years. | В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. |
| In 2003, Ed Pegg wrote in his online MAA column that F24A deserves a name but did not propose one. | В 2003 Эд Пегг (Ed Pegg Jr.) написал в своей статье на сайте Математической ассоциации Америки, что F24A заслуживает имя, но не предложил какое-либо. |
| There's not enough space in my column. | В рубрике просто не хватает места. |
| I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources: | Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник: |
| The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 | Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12 |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| Did you copy it from a broken hearts column? | Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю? |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| In October 1975 Mims convinced Art Salsberg, Editor of Popular Electronics, to offer him a monthly column, the "Experimenter's Corner". | В октябре 1975 года Мимз убедил Арта Сальзберга (Art Salsberg), главного редактора журнала Popular Electronics, поручить ему ведение ежемесячной рубрики «Уголок экспериментатора». |
| Published in 1969 in Literaturnaya Gazeta, since then he has been the permanent author of the Club of 12 Chairs column. | Публиковаться начал в 1969 году в «Литературной газете», с тех пор является постоянным автором рубрики «Клуб 12 стульев». |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| Table, column headed "Definition", against "Shell, spherical or cylindrical/ Shell of shells (spherical)", fourth and fifth entries | Таблица: колонка "Определение", четвертая и пятая позиции рубрики "Высотный шар, сферической или цилиндрической формы/Сфера сфер" |
| It was considered that a relevant definition should be added to section 1.2.1 and that the explanation in column 2 should be amended accordingly. | Было сочтено, что в раздел 1.2.1 необходимо включить надлежащее определение и что следует соответственно исправить пояснение в колонке 2. |
| It might be possible to include a section on transport classification criteria in the WHO publication, as well as a column showing the United Nations numbers to be used for each pesticide. | Можно было бы включить в публикацию ВОЗ раздел, посвященный критериям транспортной классификации, а также колонку с номерами пестицидов, принятыми Организацией Объединенных Наций. |
| Section 3.2.1, explanation of column 5, second subparagraph (RID only): | Раздел 3.2.1, пояснения к колонке 5, второй абзац (только МПОГ): |
| Under the subheading "Section XIII: air operations", replace the first entry in the right-hand column with the following: The air operations of UNFICYP are related to the monitoring of the buffer zone. | В подрубрике «Раздел XIII: воздушные перевозки» заменить первый абзац в правой колонке текстом следующего содержания: Воздушные перевозки ВСООНК связаны с осуществлением наблюдения в буферной зоне. |
| The explanatory notes below indicate for every column the Part(s), Chapter(s), Section(s) and/or Sub-section(s) where these are to be found. | Ниже в пояснительных примечаниях для каждой колонки указаны часть, глава, раздел и/или подраздел, в которых изложены эти общие требования. |
| Also the fractures to the acetabulum anterior wall and posterior column... from the heads of the femur being pushed upwards. | Также переломы вертлужной впадины передней стенки и заднего отдела позвоночника... из-за того, что головка бедра была вытолкнута вверх. |
| (b) Length of rib distance remaining from the vertebral column to be specified between buyer and seller. | Ь) Длина ребер, остающихся от позвоночника, согласуется между покупателем и продавцом. |
| 4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника. |
| Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.2.1 До установки на манекене поясничного отдела позвоночника производится его калибровка. |
| Most often, it affects the small joints of fingers, feet, knees, coxofemoral joints and also the joints of the vertebral column. | Наиболее часто это заболевание поражает мелкие суставы пальцев рук, стоп, коленные, тазобедренные суставы, а также суставы позвоночника. |