| As in previous reports, a distinction is made between outputs implemented as programmed (column 2) and outputs implemented that have been "reformulated" (column 3). | Как и в предыдущих докладах, проводится различие между мероприятиями, осуществленными в том виде, в каком они были запланированы (колонка 2), и осуществленными мероприятиями, которые были "изменены" (колонка 3). |
| 3rd position, column (2), read: | 1170 Третья позиция, колонка 2, читать следующим образом: |
| The goal of Sudoku is simple: Fill in the grid so that every row, every column, and every 3x3 box contains the digits 1 through 9. | Цель Sudoku просто: Заполните внутри решетку TAK, CTO каждый рядок, каждая колонка, и каждая коробка 3x3 будут содержать числа 1 до 9. |
| The column Length lists the length/duration of the song. | Колонка «Длительность» содержит продолжительность песни. |
| Column (5) Danger | Колонка 5 "Виды опасности" |
| Each column of the design table accepts a data field for the query. | Каждый столбец таблицы конструктора содержит поле данных для запроса. |
| Rachel, do you see the column with the dates? | Рейчел, вы видите столбец с датами? |
| Then we shall result an official name of the pharaoh, the following column is well-known name of the pharaoh if it is. | Затем приведем официальное имя фараона, следующий столбец - общеизвестное имя фараона, если оно есть. |
| Inserts a new column into the spreadsheet | Вставить новый столбец на лист |
| A pre-configured column is created. | Создается предварительно настроенный столбец. |
| Will I take 4,000 red prisoners with my column, having to advance against the clock? | Воображали, что я потащу за собой четыре тысячи красных, когда моя колонна и без того борется со временем? |
| The Column of Justinian was a Roman triumphal column erected in Constantinople by the Byzantine emperor Justinian I in honour of his victories in 543. | Колонна Юстиниана - римская триумфальная колонна, возведённая в Константинополе по приказу византийского императора Юстиниана I в честь побед его армий в 543 году. |
| Clearly, Fifth Column's not concerned with collateral damage. | Очевидно, Пятая Колонна не связана с побочным ущербом. |
| Guevara's column travelled on the 28 December 1958 from the coastal port of Caibarién along the road to the town of Camajuani, which lay between Caibarién and Santa Clara. | 28 декабря 1958 года колонна повстанцев Че Гевары продвигалась из порта Кайбарьен в город Камахуани, расположенный между Кайбарьеном и Санта-Кларой. |
| Entrance to the abbey is through a large inner court in the centre of which stands a Baroque Holy Trinity Column, designed by Giovanni Giuliani and completed in 1739. | При входе в аббатство расположен большой внутренний двор, в центре которого стоит барочная колонна Святой Троицы (Джузеппе Джулиани, 1739 год). |
| At the same time, a column of ash was carried north-west by prevailing winds, reaching the Virgin Islands and Puerto Rico. | В то же время столб пепла под воздействием господствующих ветров начал смещаться к северо-западу, достигнув Виргинских островов и Пуэрто-Рико. |
| The column of the spring water can spurt up to 12 m high due to the effect of high pressure. | Столб воды из источника благодаря давлению может подняться на высоту 12 м. |
| That column of fire over London? | Этот столб огня над Лондоном... |
| Consider the column of atmosphere! | Примите во внимание атмосферный столб. |
| A column of air, weighing 214 kilos,... presses upon every citizen, even party members. | На каждого гражданина, даже партийного, давит атмосферный столб весом 214 кило? |
| Army forces (column 2): | Сухопутные войска (графа 2): |
| Column 5 (Other military forces) includes paramilitary forces (expenditures equal to 221,605 million roubles). | Графа 5 («Другие войска») включает военизированные силы (расходы равняются 221,605 млн. рублей). |
| It should be pointed out that the "True" column refers to applicants over the age of 25, while the "False" column refers to applicants under the age of 25. | Следует отметить, что графа "да" касается просителей убежища в возрасте более 25 лет, а графа "нет"- просителей убежища менее 25 лет. |
| In the table 9.2.1, under 9.2.3 Braking equipment, column "Comments": | Таблица 9.2.1, графа 9.2.3 "Тормозное оборудование", колонка "Замечания": |
| In the column headed "Daily cost", the figure for "First 30 days" should read 124 | В колонке "Суточная ставка", графа "Первые 30 дней", следует читать: "124". |
| Annex 4, the table, heading of the second column, delete the words "from 1 January 1997". | Второй столбик таблицы в приложении 4, исключить слова "с 1 января 1997 года". |
| Column 6: Romanian border police controls parallel with the railway control | Столбик 6: пограничный контроль, проводящийся полицией Румынии параллельно с железнодорожным контролем |
| Column 5: lack of staff | Столбик 5: недостаток персонала. |
| Column 6: Hungarian border police controls take place at Lökösháza in Hungary, in 15 minutes stopping time as provided by the timetables of the trains. | Столбик 6: полиция Венгрии осуществляет пограничный контроль на станции Лёкёшхаза в Венгрии в течение 15-минутной остановки, предусмотренной в расписании движения поездов |
| Every column is one of those concepts. | Каждый столбик - это одна из подтем. |
| She is currently Executive Editor of The Global Gourmet and writes a monthly food column about culinary topics. | В настоящее время, Кейт работает исполнительным редактором The Global Gourmet и ежемесячно выпускает рубрику о кулинарии. |
| In February 2014, Evans began writing a column titled "The Stoned Gamer" for High Times magazine. | В феврале 2014 года Эванс начала вести рубрику под названием The Stoned Gamer для журнала High Times. |
| I read your wonderful column every day... | Я читаю вашу замечательную рубрику каждый день. |
| I write a freelance advice column | Я веду свободную рубрику советов |
| In 1987 he gained his first column and until the end of 2000 he wrote a column for the New Statesman. | В 1987 году ему дали вести свою первую рубрику, и до конца 2000 года он вел рубрику в New Statesman. |
| I was wondering if you'd write a column on Denis's behalf about how all it takes in a small town is one person with a bee in their bonnet to totally ruin a man's life. | Мне интересно, могли бы вы написать статью от имени Дэниса о том, как это происходит в небольшом городе, как один человек с навязчивой идеей может полностью разрушить жизнь другого человека. |
| About $500 a column. | Примерно 500 долларов за статью. |
| That writer you obsess about... he wants to do a whole Commitments column on us in the Journal. | Он хочет статью о нас для своей свадебной колонки. |
| In 2002, Mims followed with another LED sun photometer paper, "An inexpensive and stable LED Sun photometer for measuring the water vapor column over South Texas from 1990 to 2001". | В 2002 году Мимз написал ещё одну статью на тему солнечного фотометра - «Недорогой и стабильный солнечный фотометр для измерения конденсации водяного пара в атмосферном столбе над Южным Техасом в период с 1990 по 2001 год». |
| Maya, dear, I understand you're writing this month's relationship column. | Майя, дорогая, вижу, пишешь статью в колонку об отношениях этого выпуска? |
| Hart draws the weekly cartoon for my column. | Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
| If it had been rumor, you'd have read it in my column a long time ago. | Если бы это был слух, ты бы это давно прочитал в моей статье. |
| Every article and column mentions you. | В каждой статье и колонке есть упоминание о Вас. |
| In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years. | В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. |
| In doing so, he elaborated on a theme he had discussed earlier in a column in The Economist, on 18 September 1999. | При этом он подробно останавливается на теме, которую он рассматривал ранее в статье, напечатанной в журнале "Экономист" от 18 сентября 1999 года. |
| The column under causes called "On the way to work" refers to accidents that occurred in transit on the way to the workplace. | В рубрике "По пути на работу" приводятся данные о несчастных случаях, которые имели место во время следования соответствующих лиц к месту работу. |
| The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 | Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12 |
| He said some nasty things about Eli in a gossip column. | Он наговорил ужасных вещей про Илая в рубрике светской хроники. |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| This time the authors of the pamphlet brought together Shakhtar's forward and halfback in the Slap-Bang column. | Авторы издания на этот раз свели нападающего «Шахтера» и полузащитника «Металлиста» в рубрике «Лоб в лоб». |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| In October 1975 Mims convinced Art Salsberg, Editor of Popular Electronics, to offer him a monthly column, the "Experimenter's Corner". | В октябре 1975 года Мимз убедил Арта Сальзберга (Art Salsberg), главного редактора журнала Popular Electronics, поручить ему ведение ежемесячной рубрики «Уголок экспериментатора». |
| Table, column headed "Specification", against "Bengal stick", first and second entries | Таблица, колонка "Технические характеристики", первая и вторая позиции рубрики "Бенгальская свеча" |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| The song's name is the basis for the title of Dave Mustaine's instructional column in Guitar World magazine, "Symphony of Instruction". | Название песни («Симфония разрушения») стало основой для названия рубрики Мастейна в журнале Guitar World, которая называется «Symphony of Instruction» («Симфония инструкции»). |
| The second section in the "actual indicators of achievement" column should read: | Второй раздел в колонке «Фактические показатели достижения результатов» следует читать: |
| Until September 2006 this was available only as an on-line column, but it is now included in the print edition. | До сентября 2006 года раздел был доступен только на сайте, но в настоящее время включен в печатное издание. |
| (b) Each column heading should include a reference to the chapter or section in question; | Ь) название каждой колонки должно содержать ссылку на соответствующую главу или раздел; |
| Annex, section B, first column, first line | Приложение, раздел В, первая колонка, первая строка |
| The UK believes that the original proposal should now once more be considered and that Column 9(b) should be deleted from Table 3.2A and Section 4.1.10 deleted from Part 4. | Соединенное Королевство полагает, что сейчас необходимо вновь рассмотреть его первоначальное предложение и что следует исключить колонку 9 b из таблицы 3.2А и исключить раздел 4.1.10 из части 4. |
| You have to cutting the column. | Похоже, тебе придется резать со стороны позвоночника. |
| Caudal portion from the side (0101), prepared by transversal cut made through the vertebral column between the 12th rib and the 1st lumbar vertebra. | Хвостовая часть полутушки (0101), полученная путем поперечного разруба позвоночника, производимого между двенадцатым ребром и первым поясничным позвоночником. |
| The controllable prosthesis for the cervical region of the vertebral column has a kinematic system of a Sholkor platform manipulator and consists of a lower support and an upper support in the form of supporting rings, which consist of two halves connected by a hinge. | Управляемый протез шейного отдела позвоночника имеет кинематическую схему платформенного манипулятора Sholkor и состоит из нижней и верхней опоры выполненных в виде опорных колец, которые состоят из двух половин соединенных шарнирно. |
| The column towards the shoulders. | От позвоночника к плечам. |
| VERTEBRAL COLUMN EXTENSION METHOD FOR RESTORING INTERVERTEBRAL DISCS (VARIANTS) AND DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ВЫТЯЖЕНИЯ ПОЗВОНОЧНИКА ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ МЕЖПОЗВОНОЧНЫХ ДИСКОВ (ВАРИАНТЫ) И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) |