| The table in 6.8.2.1.19 of ADR, left hand column, should apply to both columns in ADR and to the right hand column only in RID. | Таблица, содержащаяся в пункте 6.8.2.1.19: левая колонка применяется к обоим колонкам в случае ДОПОГ, а в случае МПОГ - только к правой колонке. |
| Page 284, Table, row 11, column 3, second phrase | Стр. 284, таблица, строка 11, колонка 3, второе предложение |
| Page 9, column 4 (CMNI), row 6 (Applicable Law): | Страница 12, колонка 4 (КПГВ), строка 4 (Применимые правовые нормы): |
| Column 6: Internal: Replace "but not to the Executive Board" with "and to the External Auditor". | Колонка 6, внутренние процедуры: заменить слова «но не Исполнительному совету» словами «а также Внешнему ревизору». |
| Table 2, column headed "ICP F" | Таблица 2, колонка "МСП-Л" |
| Check this if this column should be visible when the theme is selected. | Установите флажок, если хотите показывать этот столбец при выборе этой темы. |
| The output column for the file name cannot be found. | Не обнаружен выходной столбец для имени файла. |
| Additionally, the third column contains an informal definition, the fourth column gives a short example, the fifth and sixth give the unicode location and name for use in HTML documents. | Кроме того, третий столбец содержит неформальное определение, пятый и шестой дают код Unicode и имя для использования в HTML документах. |
| So we can say, for instance, that for group Adult 1 the number of doorways per 1,000 keyphrases was 20,950 for the entire experiment duration (left column). | Скажем, из таблицы, мы можем сказать, что для группы Adult 1 количество дорвеев на 1000 фраз составило 20950 за время эксперимента (левый столбец). |
| In the sixth column, insert the following text: "Failure to comply with requirements relating to the physical protection of nuclear materials entails criminal liability responsible (Criminal Code of Ukraine, articles 261 and 274).". | пункт 8, шестой столбец изложить в следующей редакции: «За нарушение требований по физической защите ядерных материалов предусмотрена уголовная ответственность (Статьи 261,274 Уголовного кодекса Украины)»; |
| Reports on the actual sizes of the columns vary, but each column is believed to number anywhere between 50 and 100 vehicles. | Сообщения о фактическом размере этих колонн отличаются друг от друга, но каждая колонна насчитывает предположительно от 50 до 100 автомашин. |
| The Fifth Column will contact me and inform me where they're holding Lisa. | Пятая Колонна свяжется со мной и скажет, где они держат Лизу. |
| There has been another Fifth Column attack upon Anna and the Visitors, this time aboard the New York mother ship. | Пятая колонна совершила очередной теракт, направленный против Анны и визитёров, на этот раз на борту корабля-носителя в Нью-Йорке. |
| As with a column, a pilaster can have a plain or fluted surface to its profile and can be represented in the mode of any architectural style. | Так же как и колонна, пилястра может иметь гладкую или рифлёную поверхность и может быть представлена в любом архитектурном стиле. |
| Pre-Historic and Roman Departments Antiquities from the Mainz area, including a Venus-like statue from 23,000 BC; stone axes from the Late Stone Age; Roman stone memorials; busts of bronze and marble; a 1st-century Roman Jupiter Column; a 3rd-century Roman arch. | Различные древности из окрестностей Майнца, включая статую, похожую на Венеру, от 23000 г. до н.э.; каменные орудия позднего каменного века; Римские каменные мемориалы; бюсты из бронзы и мрамора; римская колонна Юпитера I-го века; римская арка III-го века. |
| Keyhole has pictures of a column of smoke emergency personnel on the ground, but no burning structure. | На снимках со спутника видно столб дыма, сотрудников аварийных служб на земле, но нет горящих сооружений. |
| The column of the spring water can spurt up to 12 m high due to the effect of high pressure. | Столб воды из источника благодаря давлению может подняться на высоту 12 м. |
| As we balance the energy charges within the long fibers behind us, our intent is to transmute the "energy history," or the "past," into a column of golden wisdom and support. | Когда мы балансируем энергетические заряды внутри длинных волокон сзади нас, нашим намерением является преобразовать «энергетическую историю», или «прошлое» в столб золотой мудрости и поддержки. |
| That column of fire over London? | Этот столб огня над Лондоном... |
| Neverthless, eruption may be hazardous due to a high pressure inside a cone. For this reason, during eruption there occurs inflammation of gas; sometimes a column of flame is 300 - 500m high, there appear numerous fractures around the crater field. | Тем не менее, извержение может быть опасно из - за высокого давления внутри конуса, и поэтому при извержении происходит воспламенение газа; иногда столб пламени достигает высоты 300 - 500 м, появляются многочисленные трещины вокруг кратерного поля. |
| Air force (column 4): | Военно-воздушные силы (графа 4): |
| Land forces (column 2): | Сухопутные войска (графа 2): |
| Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
| There is also a source of information column in which respondents are required to provide, for example, the related laws, standards or regulations that support the answer provided in order to give users the option to consult the main sources for further information. | Предусмотрена также графа, посвященная источникам информации, где респонденты обязаны указывать, например, законы, стандарты или подзаконные акты, на которых основан их ответ на соответствующий вопрос, с тем чтобы пользователь мог получить дополнительную информацию, обратившись к первоисточникам. |
| In the column headed "Daily cost", the figure for "First 30 days" should read 124 | В колонке "Суточная ставка", графа "Первые 30 дней", следует читать: "124". |
| The division also occurs in the column, but the quotient (result) is written below the divider, and separated by the horizontal line. | Деление также происходит в столбик, но частное (результат) записывается ниже делителя и отделяется от него горизонтальной чертой. |
| Column 1: in brackets: of which arrived with delay | Столбик 1: в скобках: в том числе отправившихся без задержки |
| Column 5: lack of staff | Столбик 5: недостаток персонала. |
| Column 8: Closing with the locomotive, braking test and waiting because of traffic difficulties before the train leaves Curtici for Hungary. | Столбик 8: остановка локомотива, проверка эффективности торможения и задержка, обусловленная интенсивностью движения, перед отправлением состава со станции Куртич в направлении Венгрии. |
| This did not be maybe his husband, but the bed column we will have then a monkey some drinks and again. | Это был столбик не мужа, а кроватный столбик, и теперь мы получим деревянного ослика. |
| I write a freelance advice column | Я веду свободную рубрику советов |
| I'm trying to start a music column for The Crimson. | Хочу открыть рубрику в "Кримзоне". |
| In collaboration with the review Legal System, the Office also writes a specialized column in the People's Daily and in one year published more than 50 essays familiarizing readers with the regulations and discussing their implementation. | В сотрудничестве с журналом "Систем жюридик" Бюро также ведет в этой еженедельной газете рубрику "Специальная хроника", и с целью распространения информации о регламентах и обсуждения порядка их применения в течение одного года опубликовало более 50 очерков. |
| The editors want a column by someone more in touch with young people. | Редакция решила передать мою рубрику журналистке, "понимающей интересы молодежи"! |
| It's been a while since we had a scroll-shooter in our column. | Давненько к нам в рубрику не заглядывали хорошие скрол-шутеры. |
| The case gained wider notoriety when humor columnist Dave Barry wrote a column about starting a fire in his own toaster with Pop-Tarts. | Этот случай получил широкую огласку после того, как юмористический обозреватель Дэйв Берри (Dave Barry) написал статью о возгорании своего тостера при подогревании «Поп-тартс». |
| Okay. I want that column on my desk by lunch. | Через З часа положи статью мне на стол. |
| Stop rehearsing your column. | Не пересказывайте вашу статью. |
| I may have to make up my column this week. | Наверное, на этой неделе, мне придется писать статью. |
| The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. | Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
| But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
| What did you think of my column? | А что ты думаешь о моей статье? |
| In one 1998 column, he wrote about journalists jailed for operating independently and lamented an internal press "totally devoid of meaning." | В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла". |
| In doing so, he elaborated on a theme he had discussed earlier in a column in The Economist, on 18 September 1999. | При этом он подробно останавливается на теме, которую он рассматривал ранее в статье, напечатанной в журнале "Экономист" от 18 сентября 1999 года. |
| This amount is reflected in the post objects of expenditure under the rate-of-exchange column in schedules 1, 2 and 3 of the present report, as a reduction of staff costs in Geneva. | В прилагаемых к настоящему докладу таблицах 1, 2 и 3 эта сумма отражена как сокращение расходов по персоналу в Женеве по статье расходов на должности в колонке изменений, обусловленных колебаниями обменных курсов. |
| The column under causes called "On the way to work" refers to accidents that occurred in transit on the way to the workplace. | В рубрике "По пути на работу" приводятся данные о несчастных случаях, которые имели место во время следования соответствующих лиц к месту работу. |
| Detailed information about individual prizes that will be awarded to Shakhtar players starting from March 2010 can be found in Trophy column. | Подробные сведения об индивидуальных призах, которые с марта 2010 года будут вручаться лучшим в составе «горняков», читатели найдут в рубрике «Трофей». |
| He said some nasty things about Eli in a gossip column. | Он наговорил ужасных вещей про Илая в рубрике светской хроники. |
| This time the authors of the pamphlet brought together Shakhtar's forward and halfback in the Slap-Bang column. | Авторы издания на этот раз свели нападающего «Шахтера» и полузащитника «Металлиста» в рубрике «Лоб в лоб». |
| Did you copy it from a broken hearts column? | Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю? |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| Table, column headed "Specification", against "Bengal stick", first and second entries | Таблица, колонка "Технические характеристики", первая и вторая позиции рубрики "Бенгальская свеча" |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| A frequent contributor to the letters column in the Midnight Ranger comic between 2003 and 2009. | Завсегдатаем рубрики для фанатов в комиксах о Полуночнике в 2003-2009 годах. |
| The song's name is the basis for the title of Dave Mustaine's instructional column in Guitar World magazine, "Symphony of Instruction". | Название песни («Симфония разрушения») стало основой для названия рубрики Мастейна в журнале Guitar World, которая называется «Symphony of Instruction» («Симфония инструкции»). |
| Table 1, column headed "Further information" | Таблица 1, раздел "Дополнительная информация" |
| It was considered that a relevant definition should be added to section 1.2.1 and that the explanation in column 2 should be amended accordingly. | Было сочтено, что в раздел 1.2.1 необходимо включить надлежащее определение и что следует соответственно исправить пояснение в колонке 2. |
| Section 3.2.1, explanation of column 5, second subparagraph (RID only): | Раздел 3.2.1, пояснения к колонке 5, второй абзац (только МПОГ): |
| Annex, section B, first column, first line | Приложение, раздел В, первая колонка, первая строка |
| This column contains the number of cones/lights which should constitute the marking of the vessel during the carriage of this dangerous substance or article (see 7.1.5). | В этой колонке указано количество конусов/огней, которое должно нести судно во время перевозки соответствующего опасного вещества или изделия (см. раздел 7.1.5). |
| The inventive method and device variants make it possible to efficiently carry out the patient vertebral column extension. | Варианты способов и устройств позволяют эффективно осуществлять вытяжение позвоночника пациента. |
| Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. | Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши. |
| The set of invention relates to medicine, namely to methods for a vertebral column extension which enable to treat and prevent vertebral column-related diseases and to embodiments of a device for carrying out said methods. | Группа изобретений относится к медицине, а именно к вариантам способов вытяжения позвоночника, позволяющих лечить и осуществлять профилактику заболеваний, связанных с позвоночником, и вариантам устройств для осуществления этих способов. |
| The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. | Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |
| The lumbar spine consists of a rubber column which is mounted between the thoracic skeleton and the pelvis. | 2.5.1 Поясничный отдел позвоночника представляет собой цилиндрический резиновый элемент, который устанавливается между грудной клеткой и тазом. |