| (these tables follow the format of the programme, with an extra column for ECE/FAO actions) | (эти таблицы составлены в порядке, указанном в программе, при этом для мероприятий ЕЭК/ФАО добавлена дополнительная колонка) |
| 1 The "CSSA code" column contains cross-references to the codes of the Classification of Statistics and Statistical Activities of the former ACC Subcommittee on Statistical Activities; the cross-references are subject to further discussion. | 1 Колонка «Код КССД» содержит перекрестные ссылки на коды Классификации статистики и статистической деятельности бывшего Подкомитета АКК по статистической деятельности; вопрос о перекрестных ссылках подлежит дальнейшему обсуждению. |
| Column 12 of the reformatted United Nations Recommendations was in fact headed "instructions for tanks" and not "types of tank". | К тому же колонка 12 Рекомендаций ООН с измененной структурой озаглавлена "инструкции в отношении цистерн", а не "типы цистерн". |
| Column headed "6/98" | Колонка, озаглавленная "6/98" |
| If Column (6) is empty, no special provisions apply to the contents of Columns (1) to (5) for the dangerous goods concerned. | Если колонка 6 не заполнена, то к содержанию колонок 1-5 для соответствующих опасных грузов не применяется никаких специальных положений. |
| Choose temperature column of appropriate table nearest to sample temperature. | Вытбирают столбец температур в соответствующей таблице, который в наибольшей степени соответствует температуре образца. |
| The right column shows the number of hits in that round. | Правый столбец содержит количество совпадений в раунде. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| If any required service is not running, the RequiredServicesRunning column will show False with the corresponding service name listed in the ServicesNotRunning column. | Если какая-либо необходимая служба не работает, столбец RequiredServicesRunning будет указывать False для соответствующего имени служб, перечисленных в столбце ServicesNotRunning. |
| It is not possible to delete the header column. | Удалить столбец меток невозможно. |
| The column had traveled about 6 miles when Fannin ordered a halt to rest his animals. | Колонна продвинулась приблизительно на шесть миль, когда он отдал приказ остановиться, чтобы животные смогли отдохнуть. |
| This golden column supports the energetic posture of Self-enablement. | Эта золотая колонна поддерживает энергетическое состояния Само-раскрытия. |
| Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy. | Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. |
| The strongest column consisted of 750 British soldiers, and 1,900 Sikh and Punjabi soldiers, under Brigadier Edward Greathed (formerly the commanding officer of the 8th (King's) Regiment). | Самая сильная колонна состояла из 750 британских солдат, 1900 сикхов и пенджабцев под командой бригадного генерала Эдварда Грейтхеда (бывшего командира 8-го королевского пехотного полка). |
| A column of tanks drives through sand, until a wheel made of soldiersT boots tramples down the tanks. | Колонна танков двигается через пески, как вдруг колесо, сделанное из солдатских ботинок, растаптывает танки. |
| Another column has a similar sculpture of a woman, the wife of Finn according to legend. | Другой столб имеет подобную скульптуру женщины, жены Финнтролля согласно легенде. |
| At the same time, a column of ash was carried north-west by prevailing winds, reaching the Virgin Islands and Puerto Rico. | В то же время столб пепла под воздействием господствующих ветров начал смещаться к северо-западу, достигнув Виргинских островов и Пуэрто-Рико. |
| As we balance the energy charges within the long fibers behind us, our intent is to transmute the "energy history," or the "past," into a column of golden wisdom and support. | Когда мы балансируем энергетические заряды внутри длинных волокон сзади нас, нашим намерением является преобразовать «энергетическую историю», или «прошлое» в столб золотой мудрости и поддержки. |
| Then, all of a sudden, it was reported that a watchman on Paengnyong Islet said he had witnessed a column of water. | И вдруг появилось известие о караульном на острове Пэннёндо, который якобы заявил, что лицезрел этот столб. |
| It is an immense swirling column of gas reaching high above adjacent clouds. | Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками. |
| The questionnaire also contains a column for explanatory notes and comments, allowing the binary findings to be put into the appropriate context. | В вопроснике предусмотрена также графа для пояснений и примечаний, позволяющая представить стандартизированные результаты опроса в соответствующем контексте. |
| Strategic forces (column 1): | Стратегические силы (графа 1): |
| Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
| In the table 9.2.1, under 9.2.3 Braking equipment, column "Comments": | Таблица 9.2.1, графа 9.2.3 "Тормозное оборудование", колонка "Замечания": |
| A second column, with about 1,500 men under the command of Graf Hans von Werdenberg-Sargans, marched over the Kerenzerberg Pass. | Второе соединение (около 1500 человек) под командованием графа Ганса фон Верденберг-Зарганса (нем. Hans von Werdenberg-Sargans) двигалось через альпийский перевал Керензерберг (нем. Kerenzerberg). |
| Then you count the vowels in both names and you add them in each vowel column. | Нужно сосчитать гласные в обоих именах, а затем сложить их в столбик. |
| Column 7: lack of parallel staff for peaks, with regard to the law of exploitation in general | Столбик 7: отсутствие дублирующего персонала в периоды максимальной нагрузки; это не предусмотрено общими нормами эксплуатации. |
| Row referring to paragraph 5.2.22.20., fourth column (Common RED), transfer the cross mark from the line reading"- no electric control line presented or connected" to the line reading"- electric control line connected". | Строка, относящаяся к пункту 5.2.22.20, четвертый столбик (Обычно/КРАСНЫЙ), перенести пометку крестиком со строки"- электрическая управляющая магистраль не предусмотрена или не подсоединена" на строку"- электрическая управляющая магистраль подсоединена". |
| Column 6: Hungarian border police controls take place at Lökösháza in Hungary, in 15 minutes stopping time as provided by the timetables of the trains. | Столбик 6: полиция Венгрии осуществляет пограничный контроль на станции Лёкёшхаза в Венгрии в течение 15-минутной остановки, предусмотренной в расписании движения поездов |
| For example, fashion consultant Tim Gunn described the building as just a thin column. | Консультант в области моды Тим Ганн описал здание как «всего лишь тонкий столбик». |
| She is currently Executive Editor of The Global Gourmet and writes a monthly food column about culinary topics. | В настоящее время, Кейт работает исполнительным редактором The Global Gourmet и ежемесячно выпускает рубрику о кулинарии. |
| While you're on your personal call, I finished the trends column. | Пока ты болтала на личные темы, я закончил рубрику о тенденциях. |
| I write a freelance advice column | Я веду свободную рубрику советов |
| In collaboration with the review Legal System, the Office also writes a specialized column in the People's Daily and in one year published more than 50 essays familiarizing readers with the regulations and discussing their implementation. | В сотрудничестве с журналом "Систем жюридик" Бюро также ведет в этой еженедельной газете рубрику "Специальная хроника", и с целью распространения информации о регламентах и обсуждения порядка их применения в течение одного года опубликовало более 50 очерков. |
| In 1987 he gained his first column and until the end of 2000 he wrote a column for the New Statesman. | В 1987 году ему дали вести свою первую рубрику, и до конца 2000 года он вел рубрику в New Statesman. |
| PARIS - I began writing this column shortly after a remarkable anniversary. | ПАРИЖ. Я начал писать эту статью вскоре после достопримечательного юбилея. |
| Okay. I want that column on my desk by lunch. | Через З часа положи статью мне на стол. |
| About $500 a column. | Примерно 500 долларов за статью. |
| The Guardian want me to write this pop column. | Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке. |
| I'm doing a column on homemade spa it wait? | Я пишу статью о домашних спа-процедурах... не может подождать? |
| Hart draws the weekly cartoon for my column. | Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
| Every article and column mentions you. | В каждой статье и колонке есть упоминание о Вас. |
| "Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. | проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
| (x) A footnote should be made to the word "barge(s)" mentioned in the first column of the table in article 11 reading: | х) К слову "баржа(баржи)" в первой колонке таблицы, приведенной в статье 11, включить сноску следующего содержания: |
| In doing so, he elaborated on a theme he had discussed earlier in a column in The Economist, on 18 September 1999. | При этом он подробно останавливается на теме, которую он рассматривал ранее в статье, напечатанной в журнале "Экономист" от 18 сентября 1999 года. |
| There's not enough space in my column. | В рубрике просто не хватает места. |
| The game made its first public appearance in the October 1970 issue of Scientific American, in Martin Gardner's "Mathematical Games" column. | Впервые описание этой игры было опубликовано в октябрьском (1970 год) выпуске журнала Scientific American, в рубрике «Математические игры» Мартина Гарднера (Martin Gardner). |
| The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 | Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12 |
| Detailed information about individual prizes that will be awarded to Shakhtar players starting from March 2010 can be found in Trophy column. | Подробные сведения об индивидуальных призах, которые с марта 2010 года будут вручаться лучшим в составе «горняков», читатели найдут в рубрике «Трофей». |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| Alice is still with us today, she edits our famous column, | Сегодня у нас в гостях Алиса, легендарная хроникер рубрики |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| 2.2.1.1.7.5 Table, column headed "Specification", against "Shell, spherical or cylindrical/ Preloaded mortar, shell in mortar", fourth entry | 2.2.1.1.7.5 Таблица: колонка "Технические характеристики", четвертая позиция рубрики "Высотный шар, сферической или цилиндрической формы/Сборка из пусковой мортиры и высотного шара, заряженная пусковая мортира" |
| The column "comments" contains points of particular relevance to the proposals listed above. | Раздел «Замечания» содержит вопросы, представляющие особую важность для вышеупомянутых предложений. |
| This model seems very suited for use in the summary of the Kiev report in the sense that most policy challenges (the first column) can be elaborated and discussed in an early stage, before the full assessment is ready. | По-видимому, эта модель весьма подходит для составления резюме Киевского доклада, поскольку большинство политических проблем (первый раздел) можно наметить и обсудить на начальном этапе, до подготовки полной оценки. |
| Opened section of the administration (selected in the left column). | Открытый раздел окна администрирования (выделенный в левой колонке). |
| It might be possible to include a section on transport classification criteria in the WHO publication, as well as a column showing the United Nations numbers to be used for each pesticide. | Можно было бы включить в публикацию ВОЗ раздел, посвященный критериям транспортной классификации, а также колонку с номерами пестицидов, принятыми Организацией Объединенных Наций. |
| The UK believes that the original proposal should now once more be considered and that Column 9(b) should be deleted from Table 3.2A and Section 4.1.10 deleted from Part 4. | Соединенное Королевство полагает, что сейчас необходимо вновь рассмотреть его первоначальное предложение и что следует исключить колонку 9 b из таблицы 3.2А и исключить раздел 4.1.10 из части 4. |
| Specify point end removal distance from vertebral column. | Указать точку, от которой определяется расстояние от позвоночника. |
| The office variant of the device is provided with an additional backrest (fig. 5, ref. 5) used for supporting the entire vertebral column. | Офисный варианта устройства имеет дополнительную спинку (5) (Фиг. 5) для опоры всего позвоночника. |
| The controllable prosthesis for the cervical region of the vertebral column has a kinematic system of a Sholkor platform manipulator and consists of a lower support and an upper support in the form of supporting rings, which consist of two halves connected by a hinge. | Управляемый протез шейного отдела позвоночника имеет кинематическую схему платформенного манипулятора Sholkor и состоит из нижней и верхней опоры выполненных в виде опорных колец, которые состоят из двух половин соединенных шарнирно. |
| Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. | Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши. |
| The lumbar spine consists of a rubber column which is mounted between the thoracic skeleton and the pelvis. | 2.5.1 Поясничный отдел позвоночника представляет собой цилиндрический резиновый элемент, который устанавливается между грудной клеткой и тазом. |