The charge of colonialism, meanwhile, is simply reflex: colonialism no longer exists. |
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует. |
Nevertheless, benevolent colonialism was still colonialism. |
Тем не менее великодушный колониализм все равно остается колониализмом. |
European colonialism had thus been replaced by African colonialism. |
Таким образом, европейский колониализм сменился африканским колониализмом. |
Despite the progress made in decolonization, however, colonialism had not been completely eliminated, and United Nations activities in that area must be accorded priority if the objective of eliminating colonialism by the year 2000 was to be achieved. |
Однако, несмотря на прогресс в деле деколонизации, колониализм еще полностью не искоренен и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области необходимо уделять приоритетное внимание, с тем чтобы цель ликвидации колониализма к 2000 году была достигнута. |
Nor should it be forgotten that the new forms of colonialism and hegemony that had been imposed on peoples were just as harsh as traditional colonialism. |
Не следует также забывать, что новые формы колониализма и гегемонии, навязанные народам, носят не менее жестокий характер, чем обычный колониализм. |
It had also recognized that colonialism had led to racism and had caused suffering and consequences that still persisted. |
На ней также было признано, что колониализм привел к расизму и вызвал страдания и последствия, которые до сих пор ощущаются. |
All of the countries of the world that have suffered colonialism know the meaning of occupation and the importance of martyrdom and self-defence, dignity and freedom. |
Все страны мира, пережившие колониализм, понимают значение оккупации и важность мученичества и самозащиты, достоинства и свободы. |
Even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation, conflict and violent confrontation in two regions of the world. |
В двух регионах мира даже после обретения независимости колониализм оставил за собой тяжелые последствия иностранной оккупации, конфликтов и столкновений с применением насилия. |
In more recent history Tunisia and its neighbours, like many other countries, had been afflicted by such phenomena as racism, colonialism and slavery. |
В более поздние исторические периоды Тунис и его соседи наряду со многими другими странами сталкивались с такими явлениями, как расизм, колониализм и рабство. |
We had the honour of hosting the headquarters of the African Liberation Committee in Dar-es-Salaam until colonialism, apartheid and minority rule had been dismantled. |
Мы имели честь принимать у себя штаб-квартиру Комитета освобождения Африки в Дар-эс-Саламе, пока колониализм, апартеид и правление меньшинства не были демонтированы. |
Who imposed colonialism on the world for over four centuries? |
Кто на протяжении более четырех веков навязывал миру колониализм? |
He welcomed the adoption of General Assembly resolution 64/101, which was a reaffirmation of the need to eliminate colonialism, racial discrimination and human rights violations. |
Оратор приветствует принятие резолюции 64/101 Генеральной Ассамблеи, которая является новым подтверждением необходимости искоренить колониализм, расовую дискриминацию и нарушение прав человека. |
The benefactors of colonialism and its legacies of slavery and the transatlantic slave trade should have provided reparations to people of African descent. |
Те, кто поддерживал колониализм и его наследие в виде рабства и трансатлантической работорговли, обязаны выплатить компенсацию лицам африканского происхождения. |
The international community, speaking through the United Nations, has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation. |
Международное сообщество, выступая в рамках Организации Объединенных Наций, определило три режима, несовместимых с правами человека - колониализм, апартеид и иностранная оккупация. |
He stated that globalization was a process that started with the transatlantic slave trade and colonialism has resulted in a global apartheid. |
Он заявил, что глобализация является процессом, который начался с трансатлантической торговли рабами, а колониализм привел к глобальному апартеиду. |
Slavery and colonialism had been forgotten as powerful States had moved from a system of classical domination to one based on the control of life itself. |
Рабство и колониализм были забыты, и могущественные державы перешли от системы классического господства к системе, которая строится на управлении самой жизнью. |
Additionally and unfortunately, a reference to the root causes of instability and non-peaceful societies, such as illegal unilateral economic sanctions, the existence of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, foreign occupation and colonialism, is lacking in the text. |
Кроме того, в тексте, к сожалению, отсутствует упоминание таких коренных причин нестабильности и немиролюбивых настроений в обществе, как введение незаконных односторонних экономических санкций, существование оружия массового уничтожения, особенно ядерного, иностранная оккупация и колониализм. |
Addressing the same event, a representative of the Anguilla National Council of Women, a body comprising more than 35 active women's organizations, stated that colonialism in new and changing forms had accelerated and intensified, rather than declined. |
На том же мероприятии представитель Национального совета женщин Ангильи - структуры, включающей более 35 действующих женских организаций, - заявила, что колониализм не ослабевает, а, наоборот, укрепляет свои позиции, принимая новые меняющиеся формы. |
The question of the Malvinas Islands is also a cause supported by Latin America and by the vast majority of the world's peoples and Governments, which reject colonialism. |
Кроме того, вопрос о Мальвинских островах касается всей Латинской Америки, а также подавляющего большинства народов и стран мира, отвергающих колониализм. |
Nigeria viewed colonialism as a negation of human values and had therefore campaigned for the independence of several African nations and called for accelerating the granting of independence to Territories under colonial domination. |
Нигерия считает, что колониализм представляет собой отрицание человеческих ценностей, и поэтому выступает за независимость ряда африканских наций и призывает к ускорению процесса предоставления независимости территориям, находящимся под колониальным господством. |
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. |
Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством. |
Indeed, colonialism as a contemporary practice is inconsistent with the principle of democracy, and the OAS can contribute significantly to the decolonization process by considering this dichotomy within its activities related to the Democracy Charter. |
Ведь колониализм как современная практика несовместим с принципом демократии, и ОАГ может внести значительный вклад в процесс деколонизации путем рассмотрения этой двойной проблемы в рамках деятельности, связанной с Демократической хартией. |
In the meantime, our Organization has grown three times in size, colonialism has been relegated to the history books, bricks from Berlin wall have become collectors' items and Brazil still rules the soccer field. |
За истекший период численность нашей Организации выросла в три раза, колониализм теперь не более чем глава в учебниках истории, фрагменты Берлинской стены собирают коллекционеры, а Бразилия все еще правит футбольным полем. |
The jubilee commemoration, while laying the foundation for a strategic partnership of peoples who had sent a strong message that colonialism had to be a thing of the past. |
Проведение торжеств по случаю этого юбилея позволило заложить основы для стратегического партнерства народов, которые решительно заявили о том, что колониализм является пережитком прошлого. |
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that all possible efforts should be deployed to eradicate colonialism in all its forms and manifestations by the end of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что следует приложить все возможные усилия для того, чтобы искоренить колониализм во всех его формах и проявлениях к концу третьего Международного десятилетия искоренения колониализма. |