That is the very least that must be done if colonialism and the suffering it caused are to be truly things of the past and not spectres that haunt the future of mankind. |
Это - самое малое, что должно быть сделано, если мы хотим, чтобы колониализм и связанные с ним страдания действительно остались в прошлом, а не стали призраками, преследующими человечество в будущем. |
It is as if all the chickens of history - imperialism, colonialism, slavery and the resulting diaspora - have come to roost at the same time, leaving the world with the problem of how to accommodate so many cultural strains within the same national borders. |
Словно все худшее, что было в истории - империализм, колониализм, рабство и связанные с ними переселения народов, - одновременно ушло в прошлое, оставив мир перед необходимостью решения проблемы того, как примирить столь многочисленные культурные особенности в рамках общих национальных границ. |
Mr. RODRIGO (Sri Lanka) said that colonialism was in its terminal stage: of the approximately 60 Non-Self-Governing Territories that had existed in the early 1960s, only a dozen or so remained. |
Г-н РОДРИГО (Шри-Ланка) говорит, что колониализм проходит сейчас через свои последние этапы и что из приблизительно 60 несамоуправляющихся территорий, которые существовали в начале 60-х годов, сейчас осталась приблизительно дюжина. |
Lastly, the law on fascist organizations prohibits violence and the upholding or dissemination of values, principles, institutions or methods such as war-mongering, violence as a form of political struggle, colonialism, and racism. |
Наконец, закон о фашистских организациях ставит под запрет насилие и защиту или распространение таких идей, организационных принципов или методов, как пропаганда войны, насилие как форма политической борьбы, колониализм или расизм. |
Mr. Okio noted that the current situation of the Non-Self-Governing Territories offered little hope of ending colonialism during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Indeed, that goal seemed to be receding year after year. |
Г-н Окио говорит, что нынешнее положение несамоуправляющихся территорий оставляет мало надежд на то, что колониализм будет ликвидирован в течение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и что эта желанная цель с каждым годом, похоже, становится все более призрачной. |
Colonialism had not been completely eradicated, however. |
Однако колониализм полностью не ликвидирован. |
Colonialism is the worst form of injustice. |
Наихудшим проявлением несправедливости является колониализм. |
Colonialism deeply influenced European self-understanding, combining a sense of one's own superiority with notions of the colonial other's inferiority. |
Колониализм глубоко повлиял на европейское самовосприятие, которое сочетает в себе чувство собственного превосходства и одновременно отношение к колониям как к нациям второго сорта. |
Colonialism doomed Puerto Rico to arbitrary rule by an imperial power that used war as the only approach to international politics and enhanced its own strength at the expense of the freedom of other peoples in various parts of the world. |
Колониализм обрекает Пуэрто-Рико на произвол имперской державы, которая превращает сегодня войну в единственный метод ведения политики и утверждает свою власть, попирая свободы народов мира. |
Colonialism in Puerto Rico violated the basic human rights and democratic principles of Puerto Ricans, and increasingly acted as an economic straitjacket that perpetuated their underdevelopment and marginalization, as amply reflected by the country's current fiscal crisis and economic regression. |
Колониализм в Пуэрто-Рико нарушает основные права человека и демократические принципы пуэрториканцев и во все большей степени становится смирительной рубашкой, которая увековечивает слаборазвитость и маргинализацию страны, что более чем ясно отражается в нынешнем бюджетном кризисе и экономическом спаде. |
Colonialism and the Intersection of Racism and Descent-based forms of Discrimination in South Asia by Dr. Darini Rajasingham. |
доклад д-ра Дарини Раджасингама «Колониализм и взаимосвязь расизма и основанных на родовом происхождении формах дискриминации в Южной Азии»; |