It was heartening to note that, thanks to a few donor countries, US$ 20 million had been collected to pay off the budget deficit. |
Отрадно отмечать, что благодаря некоторым странам-донорам удалось собрать 20 млн. долл. США на погашение бюджетного дефицита. |
The Inspector understands that comprehensive statistics are not yet being collected and is of the view that resources should be made available to initiate this project without further delay. |
Инспектор понимает, что всеобъемлющие статистические данные еще предстоит собрать, и считает, что для осуществления этого проекта необходимо без дальнейшего промедления выделить ресурсы. |
The GSS Cycle 14 has collected data on individuals and their access to and use of the Internet. |
Цикл 14 ОСО позволил собрать данные по отдельным лицам и о доступе этих лиц к сети Интернет и ее использовании ими. |
The Government of Palau has reported that it successfully collected 100 per cent of the environmental vulnerability index data required by the SOPAC study. |
Правительство Палау сообщило о том, что ему удалось собрать 100 процентов данных, касающихся индекса экологической уязвимости, необходимых для осуществляемого проекта. |
To date, only 86 weapons, of which 10 are serviceable, have been collected and stored under the custody of the Forces nouvelles. |
К настоящему времени удалось собрать и передать на хранение «Новых сил» лишь 86 единиц оружия, при этом только 10 из них находились в исправном состоянии. |
Below are some of the examples of serious abuses by all armed groups that the Group has collected: |
Ниже в качестве примера приводятся данные о ряде серьезных нарушений со стороны всех вооруженных групп, которые удалось собрать Группе: |
This disarmament initiative was supported by UNDP which, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), collected almost 10,000 weapons from ex-militiamen and facilitated the socio-economic reintegration of 6,000 ex-combatants. |
Эта инициатива по разоружению была поддержана ПРООН, которая во взаимодействии с Международной организацией по миграции сумела собрать около 10 тыс. единиц оружия бывших ополченцев и содействовала социально-экономической реинтеграции 6 тыс. бывших комбатантов. |
However, of 32 target countries, minimal data have been collected for only half, owing to limited availability of country data. |
Однако в связи с тем, что в странах имеется лишь весьма ограниченный объем необходимых данных, их минимальный объем удалось собрать лишь в отношении половины из 32 намеченных стран. |
In addition, the UNDP community arms collection for development programme has collected 240 rifles and guns, 20,830 rounds of ammunition, 598 magazines, bayonets and spares and 294 pieces of unexploded ordnance since its launch in January 2006. |
Кроме того, программа ПРООН по сбору оружия у населения в целях развития позволила собрать 240 ружей и винтовок, 20830 патронов, 598 магазинов, штыков и запасных частей и 294 неразорвавшихся боеприпаса в течение периода, прошедшего после начала этой программы в январе 2006 года. |
Federal, provincial and territorial hazardous waste programs address small quantities of retired material in the possession of consumers and have collected and safely disposed of pesticide products that are no longer registered. |
Программы по опасным отходам федерального, провинциального и территориального уровня распространяются на небольшие количества старых материалов, находящихся у потребителей; они позволили собрать и безопасно утилизировать пестициды, более не подлежащие регистрации. |
Through this programme, over 5,000 ex-combatants, including 500 child soldiers, have been demobilized in the Pool department and 3,000 weapons have been collected and destroyed by the competent services of the Congolese army. |
Эта программа позволила демобилизовать более 5000 бывших комбатантов, в том числе 500 детей-солдат, в области Пул и собрать 3000 единиц оружия, которое было уничтожено компетентными структурами конголезской армии. |
A miniature rover, MINERVA, failed to reach the asteroid, but the spacecraft successfully landed on the surface and may have collected samples, although the amount of material cannot be estimated until the returned capsule is examined in detail. |
Хотя миниатюрный вездеход "Минерва" не удалось доставить на астероид, космический аппарат совершил успешную посадку на поверхность и смог собрать пробы, но объем взятого материала можно будет оценить только после детального анализа вернувшейся капсулы. |
In an effort to prevent discrimination, no data was collected on specific reasons for dropping out of school, but efforts would be made to break down that information by category in the future. |
В усилиях по предотвращению дискриминации не удалось собрать данные, касающиеся конкретных причин отсева, однако в дальнейшем будут приложены усилия для разбивки такой информации по категориям. |
The UNSD questionnaire, unlike the UNECE questionnaire, has collected in addition some useful data on the percentage of total population served by municipal waste collection service in the EECCA countries. |
ЗЗ. Вопросник СУООН, в отличие от вопросника ЕЭК ООН, позволил собрать некоторые дополнительные полезные данные о доле всего населения, обслуживаемой муниципальной системой сбора отходов в странах ВЕКЦА. |
In conclusion, in the context of the forthcoming UN First Biennial Meeting, which will be followed by the 2005 Biennial Meeting and the 2006 UN Conference on SALW, the Regional Seminar has collected valuable information and enhanced regional and international cooperation. |
Наконец, в контексте предстоящего первого двухгодичного совещания ООН, за которым последует двухгодичное совещание 2005 года и Конференция ООН по СОЛВ 2006 года, Региональный семинар позволил собрать ценную информацию и упрочить региональное и международное сотрудничество. |
In many levels, there will be hidden letters that if all collected, will form the word HERCULES and will allow the player to spawn directly at the next level, instead of starting the game all over from the beginning. |
На большинстве уровней спрятаны послания с буквами: если собрать их все, то получится надпись «HERCULES» - благодаря ей игрок сможет начать игру со следующего уровня, а не с начала всей игры. |
One would assume therefore that, in such a case, the spirit of the Convention is that the missing scientific information should be urgently collected but this does not preclude measures being taken in the meantime. |
Поэтому можно предположить, что, если исходить из духа Конвенции, в рассматриваемом случае недостающую научную информацию нужно в срочном порядке собрать, однако это не предполагает, что в период ее сбора не могут быть приняты требуемые меры. |
Overall the New Zealand 2006 Census successfully collected data from nearly everyone in New Zealand on census night in spite of what is clearly a more challenging social environment for the collection of census data than in the past. |
Несмотря на более сложные, чем в прошлом социальные условия для сбора данных, прошедшая в 2006 году перепись в целом позволила успешно собрать данные практически обо всех, кто на дату переписи находился на территории Новой Зеландии. |
Be nominated by a legal political party or, if standing as an independent candidate, have collected 300 signatures - 30 per region - from persons who hold elected or representative office. |
быть выдвиженцем законной политической партии либо, при самовыдвижении в качестве независимого кандидата, собрать в свою пользу подписи 300 деятелей - обладателей избирательных или представительских мандатов, по 30 человек от каждой провинции. |
Based on preliminary estimates and without prejudice to the number of claims which may be filed, up to 100,000 claim forms may be required to be printed, distributed, collected and processed by the office of the Register of Damage. |
По предварительным оценкам и без ущерба для количества требований, которые могут быть представлены, службе реестра ущерба, возможно, потребуется напечатать, распространить, собрать и обработать до 100000 бланков требований. |
(a) Persistence of the problem of delinquency, which the people attribute to unemployment, the high cost of living, the activities of former members of the paramilitary groups and the weapons which have not yet been collected by the State; |
а) не решена проблема преступности, которую население связывает с безработицей, высокой стоимостью жизни, деятельностью бывших членов военизированных групп и наличием оружия, которое государству пока не удается собрать; |
Recuperated, collected, preserved. |
Восстановить, собрать, законсервировать |
Governor wants all weapons collected. |
Губернатор хочет собрать все оружие. |
Data to assess the impact of educational materials on caregivers had not been collected. |
Не удалось собрать данные, необходимые для оценки влияния учебных материалов на качество услуг, предоставляемых лицами, ухаживающими за детьми. |
As a donation there were collected 95000 US dollars which were rendered to 62 charitable organizations. |
В виде пожертвований удалось собрать 95 тысяч долларов, которые были переданы 62 благотворительным организациям, сообщает ИА «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |