Английский - русский
Перевод слова Collect
Вариант перевода Собрать

Примеры в контексте "Collect - Собрать"

Примеры: Collect - Собрать
With regard to a complementary database to the Article 7 reports, it was recommended that the SCE Co-Chairs, in cooperation with interested parties, work to develop a questionnaire that would help collect information on needs and assistance offers expressed by non-States Parties. Что касается дополняющей базы данных в связи с докладами по статье 7, то было рекомендовано, чтобы сопредседатели ПКЭ, в сотрудничестве с заинтересованными сторонами, занялись разработкой вопросника, который помог бы собрать информацию о потребностях и предложения в отношении помощи со стороны государств-неучастников.
The Committee recommends that the Government of Slovakia collect and make available statistical information pertaining to the social, economic and political status of minority women, with a view to developing specific policies to respond to the needs of different groups. Комитет рекомендует правительству Словакии собрать и представить статистическую информацию, касающуюся социального, экономического и политического статуса женщин из числа меньшинств в целях разработки конкретной политики, направленной на удовлетворение потребностей различных групп.
The fact-finding mission can easily collect soil samples and examine the machines, look into the documents and establish the facts about the output and ownership of the factory. Миссия по установлению фактов может без труда собрать образцы почвы и обследовать оборудование, просмотреть документы и установить все факты, имеющие отношение к продукции завода и его владельцам.
Joint delegations, comprising representatives of ISAF, the Ministries of the Interior and Defence, and the National Directorate for Security, were dispatched to assess those requests, to record the individuals' biometric data and to register and collect weapons. На места были направлены совместные делегации в составе представителей МССБ, министерств внутренних дел и обороны и Национального директората безопасности, которым было поручено оценить эти просьбы, зафиксировать биометрические данные соответствующих лиц и зарегистрировать и собрать оружие.
The Mission's human rights officers participated in two patrols in order to assess the general human rights situation and collect information on the situation of returnees and displaced persons. Сотрудники Миссии, занимающиеся вопросами прав человека, входили в состав двух патрулей для того, чтобы сделать оценку общей ситуации с правами человека и собрать информацию о положении вернувшегося населения и перемещенных лиц.
In case of alleged contempt, an investigative component is also required to prepare the indictment and collect the relevant evidence, including witness statements and Prosecution exhibits. В случае обвинения в проявлении неуважения к суду следственный аппарат также должен подготовить обвинительное заключение и собрать необходимые доказательства, включая заявления свидетелей и вещественные доказательства со стороны обвинения.
5.1.7 When applying these environmentally sound management criteria, material recovery facilities should first collect end-of-life computing equipment, but only the kind that they are prepared, qualified and licensed to accept and process. 5.1.7 При применении этих критериев экологически безопасного регулирования предприятия по рекуперации материалов должны сначала собрать отработанное компьютерное оборудование, причем только того вида, для приема и переработки которого они готовы, имеют квалификацию и лицензию.
The process would determine their exact number, and collect all relevant information on displaced persons from Kosovo in particular, in order to improve coordination of regional efforts. Данный процесс позволит определить точное число таких лиц и собрать всю важную информацию о перемещенных лицах, в особенности прибывших из Косова, для улучшения координации региональных усилий.
Equally important is that the review and appraisal exercise will include an analytical component which can reveal the major trends in international policy action on ageing, diagnose missteps and collect replicable good practice. Важно также, чтобы деятельность по обзору и оценке включала аналитический компонент, с тем чтобы можно было определить основные тенденции в международной политике в области старения, выявить ошибки и просчеты и собрать информацию о поддающемся распространению передовом опыте.
During the next reporting phase, the Commission will maintain its current investigative focus as discussed in this report and it plans to undertake approximately 50 interviews, collect further documentation and acquire other forms of evidence. В течение следующего отчетного периода Комиссия будет продолжать осуществлять следственные действия в прежнем направлении, как сказано в настоящем докладе, и намерена провести еще около 50 опросов, собрать дополнительную документацию и получить другие вещественные доказательства.
During the reporting period, the Department of Safety and Security, albeit with limited extrabudgetary support, was able to implement and collect, analyse and disseminate lessons learned on Saving Lives Together initiatives in over two dozen countries around the world. В течение отчетного периода Департамент, хотя и при ограниченной внебюджетной поддержке, смог осуществить инициативы в рамках «Давайте спасать жизнь вместе» более чем в двух десятках стран и собрать, проанализировать и распространить извлеченные из них уроки.
Ms. Maro (United Republic of Tanzania) said that the sixth periodic report had provided all available data; it had not been possible to conduct specific surveys and collect statistical data in some areas. Г-жа Маро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в шестом периодическом докладе содержатся все имеющиеся данные, однако не было возможности провести конкретные обследования и собрать статистические данные по некоторым вопросам.
Where voters propose a candidate for a minority Member of Parliament and his or her deputy, for this candidature to be valid they must collect 100 signatures of voters. Если избиратели предлагают от меньшинства кандидата в члены парламента и его заместителя, то в поддержку этой кандидатуры они должны собрать 100 подписей избирателей.
Despite the fact that implementation of the Plan suffered from a lack of funding, the Unit was able to establish representatives in 18 provinces, collect data and district profiles and disseminate information, as well as undertake limited gender training. Несмотря на то, что этот План осуществляется недостаточно активно из-за нехватки финансирования, Группе удалось открыть отделения в 18 провинциях, собрать данные о ситуации в различных округах, распространить информацию и даже организовать несколько курсов обучения гендерным вопросам.
UNEP is taking the approach of "collect once, use often" in respect of identifying and promoting the use of appropriate data and indicators useful for multiple reporting purposes, in an effort to streamline and reduce the reporting burdens that countries experience. Избранный ЮНЕП подход в отношении выявления и пропаганды применения надлежащих данных можно охарактеризовать как "собрать данные единожды, применять многократно", поскольку в итоге такие данные пригодны для нескольких видов отчетности, что упорядочивает и облегчает бремя отчетности, возлагаемое на страны.
The Commission should collect references, academic works, national jurisprudence and other material on the subject from around the world, and not only from European countries. Комиссии следует собрать справочные материалы, научные работы, материалы национальной судебной практики и другие материалы по теме со всего мира, а не только из европейских стран.
The Committee recommends that the State party collect data on migrant workers in an irregular situation and their families, and ensure that they have effective access to information on procedures in place for regularizing their situation. Комитет рекомендует государству-участнику собрать данные о не имеющих постоянного статуса трудящихся-мигрантах и членах их семей и обеспечить им эффективный доступ к информации о действующих процедурах урегулирования их положения.
The presence of United States and British inspectors on the Special Committee and the International Atomic Energy Agency helped the United States and the United Kingdom collect intelligence data and specify locations that were targeted in their aggression. Участие американских и британских инспекторов в работе Специального комитета и Международного агентства по атомной энергии позволило Соединенным Штатам и Соединенному Королевству собрать разведданные и уточнить объекты, по которым они затем наносили удары в ходе своей агрессии.
The Committee recommends that the State party collect accurate and up-to-date information on the number of children and adolescents affected or infected by HIV/AIDS and that it provide appropriate support for these children and their families. Комитет рекомендует государству-участнику собрать точную и обновленную информацию о числе детей и подростков, инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом, и оказать надлежащую помощь этим детям и их семьям.
The player must collect Molly's bows to unlock doors and reach the final level to save Molly from the boss named Spud and bring her home. Игрок должен собрать бантики Молли, чтобы отпереть двери и достичь финального уровня, чтобы спасти Молли от босса по имени Спуд и вернуть ее домой.
At first, it is necessary to stealthily collect Academician Pavlov's supporters, organize them, assign roles, and only after this to gather the session of physiologists... where it will be necessary to give decisive battle to the opponents. Нужно сначала собрать втихомолку сторонников академика Павлова, организовать их, распределить роли и только после этого собрать совещание физиологов... где нужно будет дать противникам генеральный бой.
Furthermore, the Government requested that its competent ministries, in compliance with their respective responsibilities, collect information with regard to the above-mentioned report, which have been subsequently included in these comments on the report of the Special Rapporteur. Кроме того, правительство обратилось с просьбой к своим компетентным министерствам собрать, в рамках выполнения ими своих соответствующих функций, информацию, имеющую отношение к вышеупомянутому докладу, которая затем была включена в настоящие замечания по докладу Специального докладчика.
In addition, only sample surveys can collect the detailed data needed to assess the determinants or consequences of migration, and few adequate surveys exist that focus on internal migration. Подробные данные, необходимые для оценки причин и последствий миграции, можно собрать только при помощи выборочных обследований, а к настоящему времени проведено лишь несколько качественных обследований, посвященных внутренней миграции.
The immediate aim of the birth registration project was to register and collect basic information about 230,000 children under one year old out of the 1 million children that the programme will eventually reach. Непосредственная цель проекта регистрации состояла в том, чтобы зарегистрировать и собрать основные данные о 230000 детей в возрасте до одного года из того миллиона детей, которых в конечном счете призвана охватить эта программа.
(b) In the initial phase (voluntary data collection), the countries would provide the data they can collect and a detailed explanation for the empty cells (data unavailable). Ь) на начальном этапе (добровольный сбор данных) страны будут предоставлять те данные, которые они могут собрать, с развернутым пояснением незаполненных клеток (данных не имеется).