Английский - русский
Перевод слова Collect
Вариант перевода Собрать

Примеры в контексте "Collect - Собрать"

Примеры: Collect - Собрать
To that end, the Secretary-General should collect existing proposals on ways for developing and transition countries to improve their access to new and renewable technologies. С этой целью Генеральный секретарь должен собрать имеющиеся предложения о путях расширения доступа развивающихся стран и стран с переходной экономикой к передовым технологиям в области новых и возобновляемых источников энергии.
Like, at a bar or something, so he can collect documents. Возле бара или типа того так он может собрать документы
The purpose of the project is to identify, collect and organize available geo-spatial data sets into an atlas of environmental themes for the Caribbean region as a support service to the sustainable development and integrated management of marine and coastal areas in the region. Предназначение проекта - выявить, собрать доступные наборы геопространственных данных и упорядочить их в виде экологического по своей тематике атласа Карибского региона, который будет служить вспомогательным инструментом для устойчивого развития и комплексного управления морскими и прибрежными районами в регионе.
These visits have provided her with an opportunity to assess the situation of defenders on the ground, collect first-hand information and testimonies about the challenges and opportunities they face and promote cooperation and dialogue between stakeholders and duty bearers. Эти посещения предоставили ей возможность оценить положение правозащитников на месте, собрать информацию из первых рук и свидетельства об их проблемах и возможностях, а также наладить сотрудничество и диалог между заинтересованными сторонами и носителями обязанностей.
It was decided to retain the proposal of 3, 4 and 5 per cent (pieces by count) and collect more data during the trial phase. Было принято решение сохранить предложенные допуски в размере З%, 4% и 5% (по количеству) и собрать более подробные данные в ходе испытательного периода.
The Committee was also informed that staff members at the respective duty stations could collect the required data, but that ICSC considered that this would be contrary to best practices followed by Member States and relevant organizations, and would have significant budgetary and human resource implications. Комитет был также проинформирован о том, что необходимые данные могли бы собрать штатные сотрудники в соответствующих местах службы, однако КМГС считает, что это будет идти вразрез с передовой практикой, которой следуют государства-члены и соответствующие организации, и повлечет серьезные последствия для бюджета и людских ресурсов.
(a) Conduct research into the commonly spoken languages, mother tongues and other indicators of diversity and collect information from social surveys on vulnerable groups; а) провести изучение широко распространенных языков, наречий и прочих показателей разнообразия и собрать информацию путем проведения социальных обзоров положения уязвимых групп;
The Commission must therefore collect a reliable body of material that indicates which individuals may be responsible for violations committed in Darfur and who should consequently be brought to trial with a view to determining their liability. Поэтому Комиссия должна собрать достаточную совокупность материалов, показывающих, кто может нести ответственность за нарушения, совершенные в Дарфуре, и кто вследствие этого должен предстать перед судом для определения степени их ответственности.
Volunteers helped collect native hardwood tree seeds that were sent to state nurseries as the latter were unable to meet the increased demand for trees. Добровольцы помогли собрать семена местных твердых пород деревьев, которые были направлены в питомники штата, не справлявшиеся с возросшим спросом на саженцы;
For certain cases the Minister of National Defence may extend the time limit to up to six months when there is a need to examine or collect additional information, or other measures. В определенных случаях министр национальной обороны может продлить этот срок до шести месяцев, если необходимо собрать дополнительную информацию или принять иные меры.
Carrie (Claire Danes) and her crew leave Dante's apartment with as much evidence as they can collect, though they don't find anything immediately incriminating. Кэрри (Клэр Дэйнс) и её команда покидают квартиру Данте с доказательствами, которыми они смогли собрать, хотя они сразу не находят ничего инкриминирующего.
The Science Definition Team is proposing the rover collect and package at least 31 samples of rock cores and soil for a later mission to bring back for more definitive analysis in laboratories on Earth. Команда определения науки предлагает собрать по меньшей мере 31 образец горных пород и почвы для последующей миссии, чтобы вернуться к более определённому анализу в лабораториях на Земле.
To travel back, Dorothy must collect all the different types of magical elements with her new found friends, the streetwise witch West and friendly Munchkin Ojo, while a sinister plot unfolds around them. Чтобы вернуться назад, Дороти должна собрать все типы магических элементов со своими новыми друзьями, ведьмой Вест и дружелюбным манчкином Оджо, в то время как вокруг них разворачивается зловещий заговор.
Destroying multiple objects in a row (usually with a chain of bombs) scores extra bonus points, and occasionally bonus items may appear that Mario can collect. Уничтожение нескольких объектов в строке (обычно с цепочкой бомб) набирает дополнительные бонусные очки, и иногда могут появляться бонусные предметы, которые Марио может собрать.
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed. Сара, предлагаю переодеться и собрать все чеки, потому что, как только дело будет закрыто, всё это придётся вернуть.
The EU remains a collection of sovereign states, and it therefore cannot send an army or a police force to enforce its pacts or collect debt. ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги.
He must collect Golden Udders to unlock the other three chambers and Green Marbles to unlock the levels within the chamber. Джим должен собрать золотые вымя, чтобы открыть другие локации, и шарики мрамора, чтобы разблокировать уровни в локациях.
Well, I thought while I were here I might as well collect the rent. Ну, я подумал, раз уж я здесь, то могу собрать арендную плату.
Now, pay very close attention to this first part: Each team must collect a certain number of cards, at each level, in order to progress to the next level. Обрати особое внимание на следующее: каждая команда должна собрать на каждом уровне определённое количество карточек чтобы перейти на следующий.
But can't we collect alms from our community and give them to the family? Быть может мы в силах собрать деньги общиной... и пожертвовать этой семье?
And I know I can go around and collect a dollar here, dollar there. Я знаю, что мог бы обойти всех, собрать по доллару с каждого.
How could you could collect such an army? Как же ты смог собрать такую армию?
However, to avoid the decade becoming a mere symbolic act, it was crucial to plan for a year of preparation, in order to define a platform for action and collect a sufficient amount of resources, especially by appealing to Governments' generosity. Вместе с тем, для обеспечения того, чтобы Десятилетие не стало лишь символическим мероприятием, существенно необходимо выделить один год для проведения подготовительной работы, в ходе которой будет определена платформа действий, и собрать достаточный объем финансовых средств, в частности путем обращения за помощью к правительствам.
The Office recommended that the Government collect data on the situation of child- headed households in the upcoming national census; and that it engage in more active promotion of the law in local communities. Канцелярия рекомендовала правительству собрать данные о положении домашних хозяйств, возглавляемых детьми, в ходе предстоящей национальной переписи населения; и принять более активное участие в пропаганде этого закона среди местных общин.
The meeting also established a Technical Coordination Committee with the responsibility to formulate terms of reference for a pre-feasibility study of the Highway, collect required data, propose a study plan and seek funding from international financial institutions. На совещании был также учрежден Технический координационный комитет, призванный определить рамки предварительного технико-экономического обоснования для этого проекта, собрать необходимые данные, составить ориентировочный план и заручиться финансовой поддержкой международных финансовых институтов.