Английский - русский
Перевод слова Coexistence
Вариант перевода Сосуществование

Примеры в контексте "Coexistence - Сосуществование"

Примеры: Coexistence - Сосуществование
Harmonious coexistence within diversity was the best way of overcoming, at the national and global levels, the problems resulting from racial discrimination. Гармоничное сосуществование в условиях многообразия является наилучшим средством преодоления на национальном и международном уровнях проблем, связанных с расовой дискриминацией.
Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution. Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Reconciliation and democratic coexistence are not a given. Примирение и демократическое сосуществование не даются сами собой.
Both sides should promote initiatives that will enhance mutual trust, tolerance and coexistence. Обе стороны должны поощрять инициативы, укрепляющие взаимное доверие, терпимость и сосуществование.
The coexistence of multiple legal systems frequently resulted in discrimination against women, especially in areas of personal status and private life. Сосуществование большого числа правовых систем часто приводит к дискриминации в отношении женщин, особенно в областях, затрагивающих личных статус и частную жизнь.
The coexistence shown here today should be an example to the rest of the world. «Продемонстрированное здесь сегодня сосуществование должно быть примером для всего мира.
Albania had historically been characterized by peaceful religious coexistence. Для Албании исторически характерно мирное сосуществование религий.
The determination of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to sustain peace, stability and coexistence will be the deciding factor in setting that course. Решимость сторон Всеобъемлющего мирного соглашения сохранять мир, стабильность и сосуществование будут определяющим фактором в поддержании такого курса.
For that reason, coexistence is the cornerstone of my Government's programme. Именно поэтому сосуществование является краеугольным камнем программы моего правительства.
In today's world, dialogue, exchange and harmonious coexistence represent the mainstream of international relations. В современном мире диалог, обмены и гармоничное сосуществование являются характерной чертой международных отношений.
They maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery. Продолжается их неспокойное сосуществование с отлично вооруженным и хорошо финансируемым аппаратом безопасности «Новых сил».
The cohesion of our society, unity, reconciliation, governance, coexistence and peace all depend on achieving that. Сплоченность нашего общества, его единство, примирение, управление им, сосуществование и мир - все это зависит от достижения вышеназванных целей.
In fact, the coexistence of liberties rests on the principle of tolerance. Фактически, сосуществование свобод основывается на принципе толерантности.
Still, the coexistence of diverse religions and cultures at times represents a challenge for societies and nations worldwide. Но сосуществование различных религий и культур порой становится вызовом для обществ и стран всего мира.
The leaders of modern India remain firmly committed to the ideal of interreligious and intercultural harmony and coexistence. Лидеры современной Индии по-прежнему целенаправленно стремятся к достижению идеала, предполагающего гармонию и сосуществование религий и культур.
The coexistence of parallel accountability mechanisms is of great concern and needs to be addressed. Сосуществование параллельных механизмов подотчетности вызывает глубокое беспокойство и нуждается в устранении.
The coexistence of the two systems was frequent in several regions of the world and quite legitimate under international law. Сосуществование этих двух систем часто встречается во многих регионах мира и является вполне легитимным с точки зрения международного права.
Furthermore, in a globalized world, the coexistence of religions and the importance of values and tolerance had become crucial. Более того, в условиях глобализации мирового сообщества сосуществование религий и важность ценностей и проявления терпимости приобрели решающее значение.
It advocates coexistence and respect for others. Он проповедует сосуществование и уважение к другим.
We should therefore adopt comprehensive integrated strategies based on an educational and cultural approach that renounces hatred, extremism and terrorism and encourages coexistence and communication with other civilizations. Поэтому нам следует принять всеобъемлющие и комплексные стратегии, основанные на таком подходе к образованию и культуре, который бы отвергал ненависть, экстремизм и терроризм и поощрял сосуществование и связь с другими цивилизациями.
This guardianship has struggled to make coexistence with humans a lasting reality. Попечительство постаралось сделать сосуществование с людьми реальностью.
The Constitution also stipulates the principal and universal values of human rights and freedoms, social justice, constitutional order, pluralism, national identity and inheritance, religious coexistence, as well as coexistence with, and understanding between Albanians and the minorities. Кроме того, Конституция в своей статье З провозглашает основными и универсальными ценностями права и свободы человека, социальную справедливость, конституционный строй, плюрализм, национальную самобытность и национальное наследие, религиозное сосуществование, а также сосуществование и взаимопонимание между албанцами и меньшинствами.
To achieve State security by threatening mass destruction is to corrupt the principles underlying the most basic norms of human coexistence. Стремление обеспечить безопасность государства за счет создания угрозы широкомасштабных разрушений и гибели огромного числа людей ведет к подрыву принципов, составляющих саму основу норм, регулирующих сосуществование людей.
Such statistics would help the Committee to judge the extent to which coexistence in those areas was truly harmonious. Такие статистические данные позволили бы Комитету оценить, в какой степени сосуществование различных народностей в этих районах действительно является гармоничным.
We hope that that part of the world will ultimately achieve peace and coexistence. Мы надеемся, что в этой части планеты в конечном счете возобладает мир и мирное сосуществование.