| The expressions that identified and explained almost 40 years of tense relationships denoted confrontation, exclusion or, at best, uncomfortable coexistence of opposites. | Выражения, посредством которых почти на протяжении 40 лет определялись и объяснялись напряженные отношения, обозначали конфронтацию, исключение или, в лучшем случае, некомфортабельное сосуществование противоположностей. |
| Ultimately, peace and coexistence depend on and are best governed by this institution. | В конечном итоге мир и сосуществование находятся в зависимости от этого учреждения и наиболее эффективно регулируются им. |
| Nationalistic passions have flared up in many parts of the world, challenging borders and jeopardizing international coexistence. | Во многих частях мира появились всплески национализма, что угрожает нашим границам и подвергает опасности международное сосуществование. |
| Unfortunately, the conflicts raging in various parts of our planet are still jeopardizing the peaceful and stable coexistence of its peoples. | К сожалению, пылающие в разных регионах нашей планеты конфликты продолжают ставить под угрозу мирное и стабильное сосуществование ее народов. |
| This is why those who want dialogue and coexistence have put their hopes in the Council. | Именно поэтому те, кто выступает за диалог и сосуществование, возлагают свои надежды на Совет. |
| In their actions, however, they must comply with international humanitarian law, without which civilized coexistence is impossible. | Однако в своих действиях они должны руководствоваться международным гуманитарным правом, без чего цивилизованное сосуществование невозможно. |
| They create a non-lethal coexistence, not reconciliation. | Они обеспечивают не примирение, а нелетальное сосуществование. |
| The Government emphasized equality of rights for all ethnic groups and their harmonious coexistence. | Наше правительство выступает за равноправие всех этнических групп населения и их мирное сосуществование. |
| We must help the Haitian State to strengthen democratic institutions, which ensure peaceful, productive and orderly coexistence. | Мы должны помочь гаитянскому государству в укреплении демократических институтов, способных гарантировать мирную, продуктивную жизнь, порядок и нормальное сосуществование. |
| Now, together, we must find the conditions that will make coexistence possible. | Сейчас мы должны вместе изыскать условия, которые сделают сосуществование возможным. |
| If that objective can be achieved, the Middle East region will enjoy peace, security, coexistence and prosperity. | Если эта цель будет достигнута, то в ближневосточном регионе восторжествуют мир, безопасность, сосуществование и процветание. |
| In essence, we advocate the coexistence of cultural diversity based upon the principle of the right of self-determination. | По сути, мы выступаем за сосуществование форм культурного разнообразия, строящееся на принципе права на самоопределение. |
| A shared heritage and the belief in a future of coexistence represent the underpinnings of a dialogue leading to peace. | Общее наследие и вера в будущее сосуществование представляют основу диалога, ведущего к миру. |
| The coexistence of different cultures, religions and traditions does not just happen but, instead, requires constant effort. | Сосуществование различных культур, религий и традиций не было даровано нам в первозданном виде: напротив, оно требует постоянных усилий. |
| We believe that once confidence is established, the coexistence of all the ethnic communities of Bosnia and Herzegovina will be more easily attainable. | Мы считаем, что с установлением доверия сосуществование всех этнических общин Боснии и Герцеговины станет более легко достижимой задачей. |
| The coexistence of formal marriages and consensual unions has long been a distinctive feature of nuptiality patterns in Latin America and the Caribbean. | Сосуществование официальных браков и консенсуальных союзов давно является отличительной чертой брачных моделей в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Hopes for peace and for harmonious coexistence, focused on cooperation and the future, must live on. | Необходимо сохранить надежду на обеспечение мира и гармоничное сосуществование в интересах сотрудничества и лучшего будущего. |
| Law, not power, should be the regulator of coexistence both domestically and internationally. | Не сила, а право должно регулировать сосуществование как на внутреннем, так и на международном уровне. |
| The Government of Uganda permits the formation of associations aimed at ethnic, racial or international cooperation and coexistence. | Правительство Уганды разрешает создавать ассоциации, ставящие цель развивать этническое, расовое и международное сотрудничество и сосуществование. |
| The civil society needs to continue cooperating to reformulate its laws of global coexistence. | Гражданскому обществу необходимо продолжать сотрудничество в целях пересмотра законов, регулирующих глобальное сосуществование. |
| This duality is further complicated by the coexistence of customary and statutory law. | Эту двойственность усугубляет сосуществование обычаев и писаного права. |
| We should all support coexistence and cooperation between different peoples and cultures as a basis of that dialogue. | Мы все должны выступать за сосуществование и сотрудничество между различными народами и культурами в качестве основы такого диалога. |
| That should ensure better coexistence and a better sharing of responsibilities between developed and developing countries. | Это должно обеспечить более благоприятное сосуществование и распределение ответственности между развитыми и развивающимися странами. |
| The Working Group believes that tolerance and coexistence are the lowest common denominators for a society free of racism and discrimination. | Рабочая группа считает, что терпимость и сосуществование - это базовые общие знаменатели для общества, свободного от расизма и дискриминации. |
| To achieve a decisive victory over terrorism we must successfully undermine extremist thinking that rejects dialogue and coexistence. | Для достижения убедительной победы над терроризмом мы должны успешно подорвать экстремистскую модель мышления, отрицающего диалог и сосуществование. |