In this era of globalization and coexistence, we should expand comprehensive assistance to the least developed countries in Africa. |
В эпоху глобализации и совместного существования мы должны расширять всестороннюю помощь наименее развитым странам Африки. |
Integration is a decisive factor in the coexistence of contemporary multicultural societies. |
Решающим фактором совместного существования современных многокультурных обществ является интеграция. |
A source of ideas for the coexistence of people and all other living things, Hitachi Group Pavilion will be based on two themes. |
Источник идей совместного существования людей и всех остальных живых существ, Павильон Hitachi Group будет иметь две основные темы. |
Xhaferi stated that his goal was to make the armed forces "a symbol of coexistence, tolerance and respect for differences". |
Талат Джафери заявлял, что будет стремиться сделать вооруженные силы Республики Македония «символом совместного существования, терпимости и уважения к различиям». |
The spirit of dialogue will help clear the way for harmony and coexistence, free of violence, hatred, poverty and war. |
Мы считаем, что именно дух диалога поможет проложить путь к гармонии нашего совместного существования, свободного от насилия, ненависти, нищеты и войн. |
Finally, we would like to acknowledge the Presidents and the Prosecutors for their ongoing commitment to working closely together in furtherance of the mandates and timelines established by the Council for all three bodies, at a historic period of their coexistence. |
И наконец, мы хотели бы отметить неизменную приверженность председателей и обвинителей тесной совместной работе в осуществлении мандатов и графика, установленного Советом для всех трех органов в исторический период их совместного существования. |
The efforts of local authorities and politicians, notably in Timbuktu, who have launched awareness-raising campaigns on coexistence in a bid to prevent reprisals, promote inter-community tolerance and create conditions that foster respect for human rights should be applauded. |
Следует поприветствовать усилия местных властей и выборных должностных лиц, особенно в Томбукту, которые организовали просветительские кампании по вопросам совместного существования в целях предупреждения любых актов мести, поощрения межобщинной терпимости и создания благоприятных условий для соблюдения прав человека. |
The deeply rooted culture of coexistence developed over time by the Ivorian people as a whole and based on its rich ethnic, cultural and religious diversity must be strengthened and nourished by respect for human rights and the principles and rules of democracy. |
Глубоко укоренившаяся культура совместного существования, сформировавшаяся с течением времени благодаря усилиям всего ивуарийского народа и основывающаяся на богатом этническом, культурном и религиозном разнообразии, должна упрочиваться и подпитываться за счет уважения прав человека и принципов и норм демократии. |
activities aimed at bringing about greater awareness of the issues of racism and the right-wing extremism and of multicultural coexistence in society. |
меры: осуществлением интеграционных проектов и образовательных мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности в вопросах расизма и правого экстремизма и совместного существования в обществе представителей разных культур. |
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. |
Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия. |
Empowerment and Self-Reliance Imagine Coexistence pilot projects (Bosnia and Rwanda). |
экспериментальные проекты, касающиеся перспектив совместного существования (Босния и Руанда); |
Imagine Coexistence - A Project to Ensure the Sustainable Repatriation and Reintegration of People Returning to Divided Communities |
Проект по вопросам перспектив совместного существования в целях обеспечения устойчивого возвращения и реинтеграции и репатриации возвращенцев в разделенные общины |
The result of these attacks is the growing alienation of the Serb and Albanian communities, a pervasive feeling of insecurity and the shrinking of the remaining ground for coexistence. |
Результатом таких нападений является отдаление сербской и албанской общин друг от друга, а также глубоко укоренившееся чувство неуверенности в своей безопасности и сужение остающихся возможностей для совместного существования. |
The Organization provides the basis for our collective security, international cooperation and solidarity, which are essential for human coexistence. |
Эта Организация - основа нашей коллективной безопасности, международного сотрудничества и солидарности, которые необходимы для совместного существования людей. |
Efforts in countries of origin should be strengthened, targeting capacity-building to promote respect for human rights, foster ethnic coexistence and boost the sustainability of voluntary repatriation. |
В странах происхождения следует прилагать более активные усилия, с тем чтобы деятельность по укреплению потенциала осуществлялась в целях поощрения уважения прав человека, обеспечения совместного существования различных этнических групп и увеличения масштабов добровольной репатриации на устойчивой основе. |
Given this issue's central importance in Ivorian society and the serious consequences that follow when it is exploited for political purposes, it should be addressed in a holistic manner, focusing on three major issues: common economic prosperity, coexistence and reconciliation, and democratic reconstruction. |
Ввиду централизованного характера ивуарийского общества и серьезных последствий его политической инструментализации этот вопрос должен быть рассмотрен целостно с учетом трех основных задач: достижение совместного экономического процветания, обеспечение совместного существования и примирения и восстановление демократии в стране. |