Английский - русский
Перевод слова Coexistence
Вариант перевода Сосуществование

Примеры в контексте "Coexistence - Сосуществование"

Примеры: Coexistence - Сосуществование
It is this understanding which drives the internal ethnic policy of our country, a State the very stability of which depends upon the peaceful and mutually respectful coexistence of ethnic groups. На понимании этого основывается внутренняя национальная политика нашего государства, залогом политической стабильности которого является мирное, взаимоуважительное сосуществование народов.
The tragedy of Rwanda, which does dishonour to the human race, demands for that reason that the international community seek a way to implement solutions to ensure that that country shall achieve harmonious and definitive inter-ethnic coexistence. Трагедия Руанды, которая является позорным пятном на совести человечества, требует поэтому, чтобы международное сообщество попыталось найти способ осуществления решений, обеспечивающих гармоничное и надежное межэтническое сосуществование в этой стране.
The principle of "living well" was enshrined in Bolivia's development vision, promoting interculturality, coexistence in community, and meeting material needs in harmony with nature. В концепции развития Боливии закреплен принцип «достойной жизни» и предусматривается межкультурное развитие, сосуществование различных национальностей рамках общины и удовлетворение материальных потребностей людей в гармонии с природой.
Cities must be ecological, liveable and people-oriented and there must be harmonious coexistence of human, nature and city. Города должны быть экологически чистыми, удобными для проживания и предназначенными, прежде, всего для людей, обеспечивая гармоничное сосуществование человека, природы и города.
Any other choice would mean the destruction of the present international system, without the promise of a viable system that ensures respect for the fundamental principles on which human coexistence is based. Любой другой путь будет означать разрушение нынешней международной системы без перспективы создания какой бы то ни было жизнеспособной системы, обеспечивающей соблюдение основополагающих принципов, на которых зиждется сосуществование человечества.
However, this close class and ethnic correlation was in the past dynamic and fluid: social mobility occurred and even now coexistence and intermarriage have resulted in a certain intertwining of the two groups. Однако в прошлом такое деление на классы и этнические группы не было жестким и строго закрепленным: наблюдалась социальная мобильность, и даже сегодня сосуществование и смешанные браки приводят к определенному сближению двух групп.
As for film production in Switzerland, the Confederation supports projects which deal with the coexistence of the indigenous and foreign populations or problems in North/South relations. Если говорить о кинематографическом творчестве в Швейцарии, то Конфедерация оказывает поддержку проектам, темой которых является сосуществование местного и иностранного населения или проблематика отношений Север-Юг.
The Special Representative would also like to reiterate his strong appeal to the international community to cooperate fully with the Tribunal regarding suspected génocidaires, thereby also strengthening among the Rwandan society the sense that impunity is being removed and coexistence made possible. Специальный представитель хотел бы также вновь решительно призвать международное сообщество всесторонне сотрудничать с Трибуналом в отношении преследования лиц, подозреваемых в совершении геноцида, тем самым укрепляя в руандийском обществе ощущение, что безнаказанности приходит конец и что сосуществование возможно.
We do not want coexistence to be plagued by confrontation and are not pleased to see brothers from other cultures destroying societies that they could be building in peace. Мы не желаем, чтобы конфронтация неотступно преследовала мирное сосуществование и выражаем серьезное огорчение в связи с тем, что представляющие другие культуры братские нам народы разрушают общества, которые они могли бы создавать в условиях мира.
I see five important areas where we must reflect, plan and take concrete action - emergencies, security, complex population flows, peace building, and coexistence. Этими областями являются: чрезвычайные ситуации, безопасность, смешанные потоки населения, установление мира и мирное сосуществование.
In addition, Venezuela supported the five areas for further action defined by the High Commissioner (A/55/12/Add., annex II): emergencies, security, complex population flows, peace-building and coexistence. Кроме того, венесуэльская делегация одобряет определенные Верховным комиссаром приоритетные сферы деятельности УВКБ, а именно: чрезвычайные ситуации, безопасность, различные аспекты процесса перемещения населения, укрепление мира и сосуществование.
At a time when various kinds of religious extremism are rearing their heads and eroding human wisdom and human freedom, it is essential that inter-faith dialogue be strengthened and that the religions be manifested in their enlightened forms, which sanctify tolerance and coexistence. В то время, когда различные виды религиозного экстремизма поднимают голову, разъедая разум человека и покушаясь на его свободу, важно укреплять межрелигиозный диалог и стремиться к тому, чтобы религии проявлялись в своей просвещенной форме, проповедующей терпимость и сосуществование.
The Sudan's interim Constitution expressly defined the rights and duties of citizens without discrimination and guaranteed equal rights for all, in accordance with international and regional instruments, emphasizing coexistence in a harmonious and development-oriented society. Во временной Конституции Судана четко закреплены права и обязанности граждан, провозглашен принцип недопустимости любых форм дискриминации, каждому гарантированы равные права в соответствии с международными и региональными договорами, при этом особое внимание обращено на сосуществование в гармоничном обществе, целью которого является развитие.
It is upon us, the leadership, to tell our peoples that there is no other way in Cyprus except coexistence as good neighbours under separate roofs or as co-founder partners under one mutually agreed bi-zonal, bi-communal roof. Мы, руководители, обязаны объяснить нашим народам, что у Кипра нет иного пути, чем сосуществование как добрых соседей под разными крышами или сосуществование как партнеров-соучредителей под одной взаимосогласованной крышей, возведенной над двузональной, двухобщинной структурой.
My hope is that in the future, I will have to search much, much harder to make photographs like this, while creating images that showcase our respectful coexistence with the ocean. Я надеюсь, что в будущем мне всё сложнее будет находить кадры, подобные этим, и всё больше будет иллюстраций, отражающих наше уважительное сосуществование с океаном.
In the bi- and tri-lingual cantons, the coexistence of linguistic groups is the subject of various regulations which take into account both the unity of the canton and the interests of the linguistic minorities. Следует упомянуть о положение в двух- или трехъязычных кантонах, где сосуществование языковых групп регулируется различными правовыми нормами, учитывающими одновременно единство кантона и интересы языковых меньшинств.
The enormous time, cultural and geographical barriers that separated the more developed from the less developed worlds in the past made possible the coexistence of segments of populations, societies and countries at very different levels. Огромные временные, культурные и географические барьеры, отделявшие в прошлом более развитые и менее развитые миры, допускали сосуществование секторов, обществ и стран, находящихся на очень разных уровнях развития.
President Rajapaksa: Ten years ago, at the dawn of the new millennium, we reaffirmed our commitment to consolidating efforts in the spirit of collective responsibility in order to free our world from hunger, uphold human dignity and ensure sustainable coexistence with mother nature. Президент Раджапакса (говорит по-английски): Десять лет назад, на заре нового тысячелетия, мы подтвердили свою приверженность консолидации усилий в духе коллективной ответственности для того, чтобы освободить наш мир от голода, содействовать уважению человеческого достоинства и обеспечить устойчивое сосуществование с матерью-природой.
In the Middle East, the peaceful and lasting coexistence of two States living side by side within secure and recognized borders will continue to be elusive until the cycle of violence ends and there is a return to constructive dialogue. На Ближнем Востоке мирное и прочное сосуществование двух государств рядом друг с другом в рамках безопасных и признанных границ не может быть обеспечено до тех пор, пока не будет положен конец циклу насилия и пока стороны не вернутся к конструктивному диалогу.
Their fight for the draft declaration was a fight for peace and coexistence; the declaration must set out their fundamental rights and could not lag behind the achievements of other international instruments. Их борьба за подготовку упомянутого проекта декларации - это борьба за мир и сосуществование; декларация должна закреплять их основные права и отражать передовой опыт, накопленный в рамках других международных инструментов.
Finally, the contribution that my country can offer today in this forum is to turn our gaze towards a virtue that is characteristic of political coexistence and is present in democratic societies. Наконец, вклад, который наша страна может внести в работу этого форума, - это обратить внимание на то благо, которое несет политическое сосуществование и которое присуще любому демократическому обществу.
Due to its ever-increasing multi-racial, ethnic, and cultural nature and to the open nature of its society, the United States has a plethora of integrationist organizations and movements that promote ethnic and racial tolerance and coexistence. Поскольку для американского общества характерны постоянно углубляющееся расовое, этническое и культурное многообразие и открытость, в стране действует множество выступающих за межрасовую интеграцию организаций и движений, поощряющих этническую и расовую терпимость и сосуществование.
Tis coexistence crystallizes very vividly in the political design of regional societies - in transdniestria it is a combination of the "star of sherif*" as a globalist logo and the Red star as a logo of the soviet times. Это сосуществование ярко воплощается в политическом дизайне региональных обществ: в приднестровье это сочетание «звезды Шерифа», как логотипа глобалистского, и красной звезды, как логотипа советского.
Ongoing projects include one on railway computing systems, which is concerned with an overall determination of a normative software architecture that will allow the coexistence of, data exchange between and mutual invocation among arbitrary railway computing system software packages. В число осуществляемых в настоящее время проектов входит проект создания железнодорожных компьютерных систем (ЖКС), в рамках которого ведется работа по определению архитектуры нормативных программ, позволяющей обеспечить сосуществование произвольных пакетов программ, используемых в железнодорожных компьютерных системах, обмен данными между ними и взаимный вызов.
These two principles are an expression of the dialectic between unity and diversity, which alone guarantees the dynamic balance of a multicultural society and helps to transform identity-related tensions, the sources of discrimination, into harmonious coexistence with respect for diversity; Эти два принципа представляют собой проявление диалектики единства и борьбы противоположностей, которая является единственной гарантией динамического равновесия общества, в котором сосуществует множество культур, и позволяет преобразовать напряженность на почве отстаивания самобытности, являющуюся источником дискриминации, в совместное сосуществование в условиях уважения различий друг друга;