Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданских прав

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданских прав"

Примеры: Citizenship - Гражданских прав
This Working Group is coordinated by the Central Director for Civil Rights, the Citizenship and the Minorities. Координацию работы этой Группы осуществляет Генеральный директор по вопросам гражданских прав, гражданства и меньшинств.
The granting of citizenship and other civic rights is regulated through the Law on Croatian Citizenship. Предоставление гражданства и других гражданских прав регулируется Законом о гражданстве Хорватии.
However, the local authorities in Krasnodar Kray and the Karbardino-Balkariya Republic have continued to deny the Meskhetian Turks the right to register, which has deprived them of all rights of citizenship, despite provisions in the Constitution that entitle them to citizenship. Однако местные власти Краснодарского края и Кабардино-Балкарской Республики по-прежнему отказывали туркам-месхетинцам в праве на регистрацию, что лишало их всех гражданских прав, несмотря на положения Конституции, признающие за ними право на гражданство.
The Civics and Citizenship program, which includes an annual national forum on civics and citizenship education for teachers, principals, pre-service educators, State and Territory officials, and parents, and Программа гражданских прав и воспитания гражданственности, в рамках которой ежегодно проводится национальный форум по вопросам образования в области гражданских прав и гражданственности с участием учителей, директоров, лиц, занимающихся подготовкой педагогического состава, должностных лиц штатов и территорий и родителей, а также
It's about helping people to build lives of dignity, stability, economic autonomy, citizenship. Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
A Letter of Understanding was signed between the Women's Commission, the National Congress, and the Commission on Full Citizenship, sponsored by the Forum of Women of Political Parties, the purpose of which is to promote legal action and prepare proposals on gender issues. Подписан меморандум о взаимопонимании между Комиссией по делам женщин Конгресса Республики и Комиссией по обеспечению полной реализации гражданских прав, в состав которой входит Форум женщин - членов политических партий, с целью разработки мер законодательного характера и предложений по гендерной тематике.
The stress is on horizontal skills that will contribute to general employability and the exercise of citizenship. Акцент делается на развитии разносторонних умений и навыков, существенно повышающих конкурентоспособность на рынке труда и возможности реализации молодежью своих гражданских прав.
Posters urging people to vote placed special emphasis on images of women as voters, in an attempt to eliminate the stereotype that citizenship is only for men. В листовках, приглашающих граждан на выборы, особо подчеркнута роль женщин как голосующих; тем самым ставится задача ликвидировать стереотипное представление о том, что осуществление гражданских прав является прерогативой мужчин.
Despite such progress, there was still a long way to go before the political and legislative measures taken could bring about the conditions necessary for the adequate implementation and evaluation of programmes guaranteeing women the full exercise of citizenship. Несмотря на эти достижения, в политической и нормативной области сохраняются значительные пробелы, и в стране отсутствуют необходимые условия для осуществления и оценки программ, гарантирующих полную реализацию женщинами своих гражданских прав.
The public policies have been stressing to focus the protagonism and emancipation of the disabled people, aiming at ensuring the full exercise of their citizenship. Особый упор в государственной политике делается на повышении активности инвалидов и создании для них равных условий с целью обеспечения полного осуществления ими своих гражданских прав.
As demonstrated in the present report, violence against women has an impact on all human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights, thereby acting as a barrier to the exercise of full, inclusive and participatory citizenship. Как отмечено в настоящем докладе, насилие в отношении женщин оказывает воздействие на все права человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, являясь своеобразным барьером, препятствующим осуществлению полных и инклюзивных гражданских прав на основе самого широкого участия.
On 9 March 2006, the Inter-ministerial Committee for Towns (CIV) set five priorities: access to employment and economic development, improving the environment and quality of life, educational success and equality of opportunity, citizenship and crime prevention, and access to health care. Межведомственный комитет по проблемам городов (МКГ) в своем решении от 9 марта 2006 года определил пять приоритетных направлений деятельности: доступ к занятости и экономическое развитие, улучшение жилищных и жизненных условий, соблюдение гражданских прав и предупреждение преступности, доступ к здравоохранению.
Persons with disabilities were very often compelled to live in institutions, thereby forfeiting the benefits of a social life, a job and good education, while their rights to participation and active citizenship were not fully taken into account. Нередко инвалиды вынуждены жить в специализированном учреждении, отказываться от общественной жизни, трудоустройства и качественного образования, а их права на участие в общественной жизни и активное использование гражданских прав, в том числе на профессиональную подготовку и труд, не учитываются в полной мере.
International event on the theme "Towards Full Citizenship in MERCOSUR", for a regional anti-discrimination policy (CEPI-INADI) November 2007. Проведение Международного дня "Полное осуществление гражданских прав в странах МЕРКОСУР" - в поддержку политики недопущения дискриминации (Центр изучения международной политики (СЕПИ - ИНАДИ, ноябрь 2007 года).
In the current year, through the Women and Citizenship Project, two training courses have been organized for this group, with some 200 police staff attending. В нынешнем году в рамках Проекта поощрения гражданских прав женщин было организовано два курса профессиональной подготовки, в которых приняли участие около 200 полицейских.
Connected with the adoption of the law on Dual Citizenship, in fact the decision to organize elections only on the territory of Armenia deprived the greater part of the Armenian nation of their civil rights, taking into account the large Armenian Diaspora. «В связи с принятием закона о двойном гражданстве решение о проведении выборов 2007 года только на территории Армении, с учетом большой армянской диаспоры, фактически лишило большую часть армянского народа гражданских прав.
The rights of citizenship are suspended: Действие гражданских прав приостанавливается:
The SCEP and the TINAMIT project provided technical assistance to the women's movement, supporting the exercise of full citizenship. Секретариат по координации деятельности органов исполнительной власти при президенте Республики (СКЕП) и проект ТИНАМИТ оказали техническое содействие женскому движению в деле обеспечения всесторонней реализации гражданских прав жителей страны.
Hence, the entire curriculum in the field of civics and legal and social studies is built around analysis of the concept of citizenship. Таким образом, анализ понятия гражданственности структурирует всю программу занятий, посвященных изучению гражданских прав и обязанностей и социальных вопросов.
The Roma community has suffered systematic exclusion and has found itself on the fringes of the rights of citizenship. Цыганское население систематически находилось в социальной изоляции, и возможности осуществления его гражданских прав были крайне ограниченными.
The purpose of these topics is to make the exercise of citizenship attractive, interesting and civic-minded, bringing with it responsibilities and rights. Изучение этих тем призвано продемонстрировать, что реализация гражданских прав - это привлекательная, интересная и достойная гражданина деятельность, дающая права и налагающая обязанности.
It mobilized millions of people. For women, who remained disenfranchised, free trade was a kind of substitute citizenship: parliament safeguarded their interests as consumers by keeping the door open for cheap imports. Для женщин, которые оставались лишёнными гражданских прав, свободная торговля была чем-то вроде замены гражданства: в качестве потребителей их интересы охранялись парламентом, сохранявшим открытый доступ для дешёвых импортных товаров.
Another important area of activity for SEPPIR is the work that it does in quilombo communities to extend citizenship to a historically neglected section of the population. Другая важная область работы ССПРР - работа с поселениями "киломбо" в целях предоставления гражданских прав населению, в силу исторических причин оказавшемуся в условиях отсталости.
Lobbying the authorities and public opinion for the vote and citizenship for people from Burkina Faso living abroad обращения к общественности и властям в защиту права голоса и гражданских прав буркинийцев за рубежом;
Among the actions recently formulated for promotion of the human rights and citizenship defense, it can be stressed the National Program of Public Safety with Citizenship - PRONASCI, which aims at approaching cross cuttingly to the causes and actions required to face criminality in Brazil. К числу принятых в последнее время мер по поощрению прав человека и защиты гражданских прав можно отнести Национальную программу обеспечения общественной безопасности при соблюдении гражданских прав НПОБГП, в рамках которой поставлена задача по принятию комплексных мер, необходимых для борьбы с преступностью в Бразилии.