Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating. |
В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим. |
This circumstance in many respects has determined confidence of tomorrow's day. |
Именно это обстоятельство во многом определило уверенность в завтрашнем дне. |
Countermeasures were described as constituting an important circumstance precluding wrongfulness recognized in international jurisprudence. |
Было выражено мнение о том, что контрмеры представляют собой важное исключающее противоправность обстоятельство, признанное в международной судебной практике. |
Where it does, it sometimes permits the defence to invoke witchcraft as an extenuating circumstance warranting a lesser sentence. |
Если же такие положения и существуют, они нередко помогают стороне защиты ссылаться на колдовство как на смягчающее обстоятельство при вынесении приговора. |
It is a circumstance most unfortunate, Madame Leidner. |
Такое обстоятельство может выбить из колеи, мадам Ляйднер. |
However, the TIRExB felt that this circumstance should not necessarily be regarded as a disadvantage, as similar fraud schemes could be used by smugglers under different Customs regimes. |
Вместе с тем ИСМДП счел, что это обстоятельство необязательно следует рассматривать в качестве недостатка, поскольку контрабандисты могут использовать аналогичные виды мошенничества в рамках различных таможенных режимов. |
In addition, the significance of clean hands criterion lay in the fact that it was a circumstance which attenuated or aggravated international legal responsibility. |
Наряду с вышеизложенным, значение критерия "чистых рук" заключается в том, что он представляет собой обстоятельство, которое смягчает или усугубляет международно-правовую ответственность. |
Second, the Court of Paris held that hostilities create a changed circumstance creating special rights and duties for the belligerent State. |
Во втором случае Парижский суд счел, что военные действия создают изменившееся обстоятельство, порождающее специальные права и обязанности для воюющего государства. |
However the Working Group notes a worrying circumstance in which individuals from vulnerable groups, including children and mentally challenged people, have allegedly disappeared. |
В то же время Рабочая группа отмечает то тревожное обстоятельство, что, как утверждается, исчезают отдельные люди, относящиеся к уязвимым группам, в том числе дети и люди с психическими недостатками. |
What kind of situation might allow an international organization to rely on distress as a circumstance precluding wrongfulness? |
Какого рода ситуация может позволить международной организации сослаться на бедствие, как на обстоятельство, исключающее противоправность? |
Some circumstance you it would trust a called citizen Dunga? |
Некоторое обстоятельство вы оно доверили бы вызванному гражданину Dunga? |
This circumstance forces doctors-cosmeticians and plastic surgeons to unite the efforts in search of adequate ways of desires realization of the client by methods of aesthetic medicine. |
Это обстоятельство заставляет врачей-косметологов и пластических хирургов объединять свои усилия в поиске адекватных способов осуществления желаний клиента методами эстетической медицины. |
There is only one circumstance in which they always, all of them, walk on two legs, and that is when they are wading through water. |
Есть только одно обстоятельство, которое всегда вынуждает их всех ходить на двух ногах а именно, когда они переходят воду вброд. |
It's perhaps a strange circumstance... that we both should be in love with the same woman. |
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину. |
Some participants stressed that massive bankruptcies were to be expected in many branches of industry, a circumstance that could further affect female unemployment. |
Некоторые участники подчеркнули, что во многих отраслях промышленности ожидаются обвальные банкротства, обстоятельство, которое может оказать дополнительное влияние на безработицу женщин. |
It was pointed out that security taken by lenders extending loans to privately financed infrastructure projects played primarily a defensive role, a circumstance that should be emphasized in paragraph 32. |
Было указано, что обеспечение, принимаемое кредиторами, предоставляющими ссуды на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, играет в первую очередь защитную роль и что это обстоятельство следует подчеркнуть в пункте 32. |
The Special Rapporteur observed that it was clear that where a State relied on a circumstance precluding wrongfulness, that reliance had a temporary effect only. |
Как отметил Специальный докладчик, вполне ясно, что в тех случаях, когда государство полагается на обстоятельство, исключающее противоправность, такая опора имеет лишь временный эффект. |
It was noted that the authority to establish or increase taxes or enforce tax legislation might be decentralized, a circumstance that should be reflected in the section. |
Было отмечено, что полномочия вводить или повышать налоги или обеспечивать исполнение налогового законодательства могут носить децентрализованный характер и что в данном разделе это обстоятельство следует отразить. |
This circumstance would contradict a non-committal nature of the Recommendation and may lead to extra liabilities of the TIR Carnet holder in accordance with national law. |
Это обстоятельство может противоречить необязательному характеру рекомендации и может привести к возникновению дополнительной ответственности для держателя книжки МДП в соответствии с национальным законодательством. |
It is a significant circumstance that your countries and mine joined the Conference on Disarmament together, united in the endeavour to strengthen it and renew it radically. |
Весьма примечательным является то обстоятельство, что ваши страны и моя страна вместе присоединились к Конференции по разоружению, объединенные стремлением укрепить и радикально обновить ее. |
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: |
Ссылка на обстоятельство, исключающее противоправность, в соответствии с настоящей главой не затрагивает: |
The qualifications and the personalities of the individual members would probably carry more weight than the circumstance as to which country they come from. |
Квалификация и личные качества отдельных членов, вероятно, будут иметь большее значение, чем то обстоятельство, из какой страны они родом. |
The first circumstance listed in subparagraph (a) is where the conciliation ends successfully, namely where a settlement agreement is reached. |
Первое обстоятельство, указанное в подпункте (а), касается случая, когда согласительная процедура заканчивается успешно, а именно когда достигнуто мировое соглашение. |
They do not annul or terminate the obligation; rather they provide a justification or excuse for non-performance while the circumstance in question subsists. |
Они не аннулируют и не прекращают обязательств; вместо этого они оправдывают или извиняют их неисполнение, пока такое обстоятельство сохраняется. |
It was also suggested that the key question of who decides whether a given circumstance constitutes a waiver should be elaborated upon in the commentary. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что ключевой вопрос о том, кто решает, является то или иное конкретное обстоятельство отказом, должен быть развернут в комментарии. |