Page 9 request Mr. D. Kelter, WEC representative, to prepare, by 25 July 2002, a Draft Explanatory Note related to the three major reserve/resource categories; and circulate it by E-mail to Sub-Group Coordinators for comments; |
Ь) просить представителя ВЭС г-на Д. Кельтера к 25 июля 2002 года подготовить проект пояснительной записки, относящейся к трем основным категориям запасов/ресурсов, и распространить ее по электронной почте среди координаторов подгрупп для замечаний; |
The President said that, at the same meeting, the General Committee had considered the query by Cuba, an observer to the Conference, as to whether it could circulate its documents as official documents of the Conference. |
Председатель заявляет, что на том же заседании Генеральный комитет рассмотрел запрос от Кубы, присутствующей на Конференции в качестве наблюдателя, о том, может ли она распространить свои документы в качестве официальных документов Конференции. |
I would like to request your assistance in bringing the contents of the resolution to the attention of the members of the Security Council and would also request that you circulate the text of the present letter as a document of the Security Council. |
Прошу Вас о содействии в доведении содержания этой резолюции до сведения членов Совета Безопасности, а также прошу распространить текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности. |
I request that you consider this letter as an explanatory memorandum, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, and circulate it together with the attached draft resolution (see appendix) as a document of the General Assembly under agenda item 63. |
Прошу Вас рассматривать настоящее письмо как объяснительную записку, предусмотренную правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, и распространить его вместе с прилагаемым проектом резолюции (см. добавление) в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 63 повестки дня. |
The Group recommends that INTERPOL circulate the list of individuals subject to the provisions of paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and paragraph 4 of resolution 1643 (2005) to its National Central Bureau offices. |
Группа рекомендует Интерполу распространить перечень лиц, подпадающих под действие пунктов 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и пункта 4 резолюции 1643 (2005) среди своих Национальных центральных бюро. |
As I was not allowed to address the Security Council on the pressing issue that was the subject of our exchange of views, I would request that you circulate this letter as a document of the Security Council. |
С учетом того, что мне не было предоставлено возможности выступить в Совете Безопасности по неотложному вопросу, являвшемуся предметом состоявшегося между нами обмена мнениями, я просил бы Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности. |
Committee members responsible for preparing summaries of different parts of the national reports and chapters of the Committee report to the Meeting of the Parties should circulate their contributions by 1 June; |
с) члены Комитета, отвечающие за подготовку резюме различных частей национальных докладов и глав доклада Комитета для Совещания Сторон, должны распространить их материалы до 1 июня; |
We were disappointed that the Secretary-General failed to follow the Charter and the rules of the Security Council by refusing to transmit and circulate Taiwan's membership application to the Security Council and the General Assembly. |
Мы были разочарованы тем, что Генеральный секретарь не поступил в соответствии с Уставом и правилами Совета Безопасности, отказавшись передать и распространить в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее заявление Тайваня о приеме в члены. |
UNODC to: (a) update and circulate its guidance on handling advance daily subsistence allowance payments for disbursement and issue regular reminders to all staff; and (b) implement spot checks to drive a culture of full compliance in all UNODC offices |
УНП ООН рекомендовано: а) обновить и распространить свои руководящие указания, касающиеся совершения авансовых выплат суточных для последующей раздачи, и направлять всем сотрудникам регулярные напоминания; и Ь) ввести практику выборочных проверок для закрепления культуры полного соблюдения процедур во всех отделениях УНП ООН |
The IPU should circulate this report widely, both among its Member Parliaments and within the broader United Nations community, so as to help garner support and build political momentum in carrying forward the "One United Nations" agenda |
МПС следует широко распространить этот доклад как среди входящих в его состав парламентов, так и на более широкой основе в Организации Объединенных Наций, чтобы заручиться поддержкой и создать политический импульс для дальнейшего осуществления повестки дня в рамках программы «Единая Организация Объединенных Наций». |
Delegations are encouraged to prepare and circulate written statements as a basis for the plenary discussion and, if need be, for further work in ad hoc groups. (A minimum of 60 copies of each statement is needed for distribution). |
Делегациям предлагается подготовить и распространить письменные заявления, которые лягут в основу обсуждения на пленарных заседаниях и, если потребуется, в основу дальнейшей работы в рамках специальных групп. (Для распространения необходимо, как минимум, 60 экземпляров каждого заявления.) |
Circulate the draft standard for whole dates (with justification note) to countries for comment. |
Распространить проект стандарта на цельные финики (с запиской, содержащей обоснование) среди стран для замечаний. |
Circulate updated internal proposal to drafting group members for further consideration |
Распространить обновленный вариант внутреннего предложения среди членов редакционной группы для дальнейшего рассмотрения |
Circulate beforehand a summary briefing document on the Stockholm Convention, commitments, background on issues and assessment of POPs issues in the country, a suggested list of stakeholders to be considered for inclusion and a suggested format for stakeholder input. |
Заранее распространить документ, предоставляющий краткую информацию о Стокгольмской конвенции, обязательствах по ней, истории проблемы, о любых имеющихся в стране оценках проблемы СОЗ, а также перечень предлагаемых заинтересованных сторон для рассмотрения их вовлечения и предлагаемую форму их участия. |
Requested the UNCTAD secretariat to finalize the draft report of the third negotiating meeting and the revised text of the Draft Agreement under the authority of the Chairman of the meeting and circulate these drafts to participating governments in due course. |
обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой подготовить окончательный вариант проекта доклада о работе третьего Переговорного совещания и пересмотренный текст проекта соглашения под руководством Председателя совещания и в соответствующие сроки распространить эти проекты среди правительств участвующих стран. |
Let's make copies and circulate it. |
Нужно сделать копии и распространить. |
I thought I could circulate it, an effort to trigger someone... |
Я подумал, что смогу распространить её, спровоцировать память. |
I would kindly request that you circulate this letter as an official document of the Committee and bring it to the attention of all members of the Committee. |
Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве официального документа Комитета и довести его до сведения всех членов Комитета. |
It has recently made a declaration on this subject, enclosed herewith; I should be grateful if you would circulate it as a document of the Security Council. |
По этому вопросу им сделано прилагаемое заявление, которое я прошу Вас распространить в качестве документа Совета Безопасности. |
When the Interim Draft is substantially content-complete, even if not polished, the Project Team can circulate it among other Project Teams as appropriate to project stakeholders and contributing domains experts, inviting their comments. |
Когда промежуточный вариант предварительного текста в сущности является полным по своему контенту, хотя и не отшлифованным, группа по проекту может надлежащим образом распространить его среди других групп по проектам для сведения заинтересованных сторон проектов и представляющих вспомогательные материалы экспертов по бизнес-доменам с предложением представить свои замечания. |
I would be grateful if you would circulate this reply as a meeting document. (Signed): Bernard KESSEDJIAN |
Настоятельно прошу Вас, г-н Председатель, распространить настоящий ответ в качестве документа зала заседаний и принять заверения в моем глубочайшем к Вам уважении. |
I would appreciate if you would inform the President of the General Assembly and the President of the Security Council of its contents and circulate it as an official document of the United Nations. |
Прошу Вас довести содержание этого письма до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности и распространить его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
Once that meeting and the Asia Preparatory Meeting in China had taken place, the Secretariat should quickly finalize and circulate the required documents and keep Member States fully informed about the preparations for the Forum. |
После проведения этого совещания, а также Азиатского подготовительного совещания в Китае Секретариату следует оперативно доработать и распространить соответствующие доку-менты и полностью в полном объеме проинфор-мировать государства - члены о ходе работы по под-готовке Форума. |
Sixthly, delegations are requested to kindly submit the names of members of their delegations to the Secretariat as soon as possible, so that the Secretariat can circulate the Committee's membership list as early as possible. |
В-шестых, Секретариат просит делегации о любезности по возможности в ближайшее же время сообщить имена их членов, с тем чтобы Секретариат мог как можно быстрее распространить списки членского состава Комитета. |
Publish, including on the Internet, the papers submitted to this workshop and circulate the monograph among its member countries and NGOs representing LICs. |
опубликовать, в том числе в Интернете, документы, представленные на нынешнем Совещании, и распространить монографию среди государств-членов, а также НПО, представляющих местные общины и общины коренного населения. |