I would be grateful if the secretariat of the Conference could circulate a document reflecting these results during this plenary meeting. |
Я был бы признателен секретариату Конференции за распространение в ходе данного пленарного заседания документа, отражающего эти результаты. |
I hereby request that you circulate this letter to all members of the Council as an official document. |
Буду признателен за распространение настоящего письма среди всех членов Совета в качестве официального документа. |
The Korean Mission would appreciate it if the Secretariat would circulate this note verbale as a document of the United Nations. |
Постоянное представительство Кореи будет признательно Секретариату за распространение настоящей вербальной ноты в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Mission of Cameroon would be grateful if the Secretariat could circulate the said document. |
Постоянное представительство Камеруна было бы признательно Генеральному секретарю за распространение указанного документа. |
The Kyrgyz Republic would greatly appreciate it if Your Excellency would circulate this letter as an official document of the Economic and Social Council at its resumed organizational session of 1994. |
Кыргызская Республика была бы весьма признательна Вашему Превосходительству за распространение настоящего письма в качестве официального документа Экономического и Социального Совета на его возобновленной организационной сессии 1994 года. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Unit would continue to prepare and circulate that report on a quarterly basis in compliance with the established procedures. |
В своем комментарии Департамент операций по поддержанию мира отметил, что Группа продолжит в установленном порядке ежеквартальную подготовку и распространение данного доклада. |
(c) Widely circulate these statistics and information; |
с) обеспечить широкое распространение этих статистических данных и информации; |
I should appreciate it if you could kindly circulate the attached resolution and the text of the Programme to the members of the General Assembly, for their consideration and appropriate action (see enclosures). |
Буду признательна Вам за распространение прилагаемой резолюции и текста Программы среди членов Генеральной Ассамблеи для их рассмотрения и принятия соответствующих решений (см. добавления). |
In the meantime, I would be most grateful if your Office could, at its earliest convenience, circulate this letter and the attached documents to the members of the Security Council for their information and action as may be appropriate. |
Тем временем я была бы весьма признательна Вашей канцелярии за возможно более оперативное распространение настоящего письма и прилагаемых к нему документов среди членов Совета Безопасности для их сведения. |
Subject to the more specific guidance contained in other relevant paragraphs, public participation should include the entitlement to have access to relevant documentation, propose items for the agenda, speak at meetings and circulate written statements. |
В соответствии с более конкретными указаниями, содержащимися в других соответствующих пунктах, участие общественности должно предусматривать право на доступ к соответствующей документации, выдвижение предложений в отношении пунктов для включения в повестку дня, выступления на совещаниях и распространение письменных заявлений. |
Awaiting the selection of the chair of the Peacebuilding Commission, I would appreciate it if you would circulate the present letter to the members of the Organizational Committee. |
Поскольку председатель Комиссии по миростроительству еще не избран, я была бы признательна Вам за распространение настоящего письма среди членов Организационного комитета. |
(c) Widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that, in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. |
с) обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктирование вербовщиков, с тем чтобы в случае возникновения сомнений по поводу возраста того или иного лица, это лицо не подвергалось вербовке. |
In order to inform the Council members of the progress made in settling the Central African crisis, I should be grateful if you would circulate the report of the National Reconciliation Conference held recently in Bangui (see appendix) as a document of the Security Council. |
Чтобы информировать членов Совета Безопасности о достигнутом прогрессе в урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике, я был бы признателен Вам за распространение в качестве документа Совета общего доклада Конференции по национальному примирению, которая только что прошла в Банги (см. добавление). |
Its primary task is to facilitate information exchange among member States, gather, analyse and circulate information and reports, facilitate investigations and manage the relevant databases. |
Его первоочередные задача - содействие обмену информацией между государствами-членами, сбор, анализ и распространение информации и докладов, содействие расследованиям и управление соответствующими базами данных. |
The Mission would be grateful if the Office of the High Commissioner could kindly circulate this table as an official document of the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session and make it available to the various committees and working groups in the United Nations human rights system. |
Постоянное представительство Франции было бы признательно Управлению Верховного комиссара по правам человека за распространение этого текста в качестве официального документа пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека и направление его различным комитетам и рабочим группам, составляющим систему Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Freedom of opinion may not be prejudiced; every person has the right to express his opinion and circulate it orally, in writing, or in any other form of expression or art, with due consideration to the provisions of law. |
Свобода убеждений не может нарушаться; каждый человек имеет право на выражение своих убеждений и их распространение в устной, письменной или любой другой форме выражения или искусства при должном учете положений закона. |
The Permanent Mission of the Republic of San Marino to the United Nations would appreciate if the Secretary-General could kindly circulate this communiqué and its annex to all States Members and observers of the United Nations under agenda item 166 of the General Assembly. |
Постоянное представительство Республики Сан-Марино при Организации Объединенных Наций было бы признательно Генеральному секретарю за распространение этого коммюнике и приложения к нему среди всех государств-членов и наблюдателей Организации Объединенных Наций по пункту 166 повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
Work to be undertaken: Under the supervision of the Principal Working Party on Road Transport and the Working Party on Road Traffic Safety, the secretariat will collect and circulate the information described above. (Continuing) |
Планируемая работа: Под руководством Основной рабочей группы по автомобильному транспорту и Рабочей группы по безопасности дорожного движения секретариат будет осуществлять сбор и распространение вышеуказанной информации. (Постоянно) |
Circulate a questionnaire to mission officials for feedback (an integrated questionnaire is being developed). |
Распространение вопросника среди должностных лиц миссий в целях обеспечения обратной связи (в настоящее время разрабатывается единый вопросник). |
Circulate the study to the governing councils of the organizations concerned with recommendations on modalities for undertaking the requested examinations called for in the resolutions. |
Распространение исследований среди советов управляющих заинтересованных организаций с рекомендациями относительно форм проведения запрошенных анализов, предусмотренных в резолюциях |
Circulate the final draft of the revised Layout 4 months before the 2007 meeting of WP. for comments |
Распространение окончательного проекта пересмотренной типовой формы стандартов за четыре месяца до совещания РГ. года для замечаний. |
Circulate CPR Working Group minutes, which should be concise and action-oriented, with a standardised agenda item to review the previous meeting's follow-up actions. |
Распространение отчетов рабочих групп КПП, которые должны быть сжатыми и ориентированными на практические меры, а также стандартных пунктов повестки дня в целях обзора мер по выполнению решений предыдущих совещаний. |
Circulate existing articles of incorporation on a voluntary basis to provide trade points with guidance for their legal frameworks; |
Распространение на добровольной основе существующих уставных документов в целях предоставления центрам по вопросам торговли ориентиров в определении юридической базы их деятельности. |
I would be grateful if you could circulate the present letter and its attachment as a conference room paper of the Open-ended Working Group. |
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа зала заседаний Рабочей группы открытого состава. |
I trust that I can count on your support and I would be grateful if you would circulate this letter to the members of the Fifth Committee. |
Я надеюсь, что могу рассчитывать на Вашу поддержку, и буду признателен за распространение этого письма среди членов Пятого комитета. |