Английский - русский
Перевод слова Circulate

Перевод circulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространить (примеров 157)
It mandated the secretariat to develop and circulate a questionnaire asking delegations to provide comments by 15 January 2005 on their experience with the Guidelines. Она поручила секретариату разработать и распространить вопросник и просила делегации представить к 15 января 2005 года свои замечания об опыте, накопленном ими в области осуществления Руководящих принципов.
The Government of the Argentine Republic requests that the Secretariat circulate the following information as a document of the General Assembly: Правительство Аргентинской Республики просит Секретариат распространить в качестве документа Генеральной Ассамблеи следующую информацию:
However, in view of the fact that the contents of Brazil's earlier explanation of vote has been altered to include new elements, I wish to request that you circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly. Тем не менее в связи с тем фактом, что содержание более раннего разъяснения мотивов голосования Бразилии изменилось и включает в себя новые элементы, прошу Вас распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи.
He also considered that statements should be limited to five or at most seven minutes; if delegations felt that was too short, they could circulate their views in writing. Он также считает, что продолжительность заявлений должна быть ограничена пятью или максимум семью минутами; если делегации считают, что этого времени не достаточно, они смогут распространить свою позицию в письменной форме.
Let's make copies and circulate it. Нужно сделать копии и распространить.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The Committee should therefore not circulate Mr. Ruddy's request as a Committee document. Выступающий предлагает не распространять просьбу г-на Радди в качестве документа Комитета.
It could circulate those publications among its members, but not in the National Convention. Партия может распространять эти публикации среди своих членов, но не на заседаниях Национального собрания.
Urge States to request the media to publish and circulate widely the declarations and recommendations of meetings organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Настоятельно призвать государства рекомендовать средствам массовой информации публиковать и широко распространять заявления и рекомендации, принимаемые на совещаниях, организуемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. Руководители департаментов, отвечающих за формирование миссий, будут составлять типовой перечень различных специалистов, требующихся для конкретных миссий, и будут распространять эти перечни среди руководителей и всех сотрудников Секретариата.
Furthermore, by 15 December of each year, the Secretariat would circulate copies of the applications deemed to be in compliance with the requirements contained in Council resolution 1996/31. К тому же, к 15 декабря каждого года Секретариат будет распространять копии заявлений, в отношении которых было признано, что они соответствуют требованиям, изложенным в резолюции 1996/31 Совета.
Больше примеров...
Распространения (примеров 25)
This freedom includes the freedom to communicate or circulate one's opinion without causing interference to others. Такая свобода включает свободу передачи или распространения своего мнения без ущерба для других лиц.
Each State party should therefore have a domestic body with links to the Committee to ensure that its decisions were enforced, prepare and circulate reports, and monitor follow-up. В этой связи каждое государство-участник должно иметь внутреннюю структуру, связанную с Комитетом, для обеспечения выполнения решений последнего, подготовки и распространения докладов и наблюдения за ходом выполнения последующих мер.
I would be very grateful if, in your role as President, you would circulate the present letter and its annexes to Council members as documents of the Security Council. Был бы весьма признателен Вам, в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности, за обеспечение распространения настоящего письма и приложений к нему среди членов Совета в качестве его документов.
Such photographs circulate through many online photo distribution channels such as Usenet and Internet forums, and commercial operators, often in countries beyond the reach of courts, also offer such photos for commercial gain. Такие снимки распространяются по многим онлайн-каналам распространения фотографий, таким, как Usenet и интернет-форумы, а коммерческие операторы, нередко в странах, недоступных для судов, также предлагают такие фотографии в коммерческих целях.
Four weeks before the session during which the election will take place, the UN/ECE secretariat would circulate a list of candidates which have been nominated by their respective Governments or organizations being Contracting Parties to the Convention. После распространения секретариатом ЕЭК ООН за четыре недели до сессии вышеупомянутого списка никакие другие кандидатуры не могут быть выдвинуты на соответствующей сессии.
Больше примеров...
Рассылать (примеров 6)
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции.
Officers with projects in the field had been asked to advise the Secretariat of appropriate technical agencies and associations with which they worked so that it could circulate announcements of vacancies that were open to external recruitment. К сотрудникам по проектам на местах была обращена просьба информировать Секретариат о соответствующих технических учреждениях и ассоциациях, с которыми они работают, с тем чтобы он мог рассылать объявления о вакансиях, открытых для набора внешних кандидатов.
On several occasions it had worked with the Unit to compile and circulate comments on draft reports, in order to ensure a more comprehensive and agreed outcome. В ряде случаев КСР помогал ОИГ обобщать и рассылать замечания по проектам докладов, с тем чтобы обеспечить их более комплексный и согласованный характер.
Pursuant to paragraph 4 of Article 4B, the Secretariat is required to prepare and circulate periodically to all Parties a list of Parties that have reported to the Secretariat on their licensing systems. В соответствии с пунктом 4 статьи 4В секретариат обязан подготавливать и периодически рассылать всем Сторонам перечень Сторон, которые представили секретариату доклады о своих системах лицензирования.
Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents. Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы.
Больше примеров...
Циркулировать (примеров 4)
Drugs can't circulate once the heart stops. Наркотики не могут циркулировать, когда сердце остановилось.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
But what makes them really special are the two chambers that let the water circulate optimally around the tea. Сама же форма пакетика позволяет воде оптимально циркулировать, вбирая в себя весь вкус чая.
Circulate, all right. Циркулировать, все в порядке.
Больше примеров...
Распространении (примеров 4)
much more efficient production of documentation as it helps with initial compilation and reduces the need to print and circulate paper copies; гораздо более эффективной разработки документации, поскольку эта программа облегчает первоначальную компиляцию и сокращает потребность в распечатке и распространении бумажных копий;
First, the Council welcomed the proposal to prepare and circulate widely a Programme Advisory Note (PAN) on the appropriate use of volunteers and to draw attention of member organizations of the United Nations system to its contents. Во-первых, Совет приветствовал предложение о подготовке и широком распространении консультативной записки по программе о порядке использования добровольцев и привлечении внимания организаций-членов системы Организации Объединенных Наций к ее содержанию.
The purpose is to simplify trade procedures, rapidly circulate trade information and reduce costs of handing trade business by creating grounds for electronic trade and facilitating its wide use. Цель заключается в упрощении процедур торговли, быстром распространении информации о торговле и снижении затрат на ведение торговли путем создания основ для электронной торговли и содействия ее широкому применению.
The Department for International Development provided support to the United Nations Association of the United Kingdom to develop and circulate human rights materials to all secondary schools, including a module on human rights and development. Департамент по международному развитию оказал поддержку Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенным Королевстве в разработке и распространении материалов по правам человека во всех средних школах, в том числе и модели по тематике прав человека и развития.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 3)
During a transitional period until 1 October 2007, both versions of TIR Carnets, with and without the ID number, will circulate and should be accepted by Customs authorities. В течение переходного периода, который продлится до 1 октября 2007 года, будут распространяться и должны приниматься таможенными органами оба варианта книжки МДП - как с идентификационным номером, так и без него.
Because you're not supposed to move - it makes the poison circulate. Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей.
Больше примеров...
Разослать (примеров 4)
If the INCD so wishes, the Secretariat could circulate to governments soon after the sixth session a form on which to make nominations. Если МКВПО пожелает этого, секретариат сразу же после шестой сессии мог бы разослать правительствам анкеты, для того чтобы они внесли в них своих кандидатов.
The Committee requested the Secretary-General to produce a draft budget proposal for the biennium 2015-2016 and circulate it to members of the Committee at least three months in advance of its official submission in 2014. Комитет просил Генерального секретаря составить проект бюджетного предложения на двухгодичный период 2015 - 2016 годов и разослать его членам Комитета как минимум за три месяца до его официального представления в 2014 году.
The UNCTAD secretariat should prepare proposals for the articles of association of such an international federation and should circulate them, for comments, to States members of UNCTAD, to established Trade Points and to competent international organizations. Секретариату ЮНКТАД подготовить предложения по уставу такой международной федерации и разослать их для замечаний государствам - членам ЮНКТАД, учрежденным центрам по вопросам торговли и компетентным международным организациям.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
Больше примеров...
Распространение (примеров 57)
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Unit would continue to prepare and circulate that report on a quarterly basis in compliance with the established procedures. В своем комментарии Департамент операций по поддержанию мира отметил, что Группа продолжит в установленном порядке ежеквартальную подготовку и распространение данного доклада.
(c) Widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that, in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. с) обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктирование вербовщиков, с тем чтобы в случае возникновения сомнений по поводу возраста того или иного лица, это лицо не подвергалось вербовке.
In order to inform the Council members of the progress made in settling the Central African crisis, I should be grateful if you would circulate the report of the National Reconciliation Conference held recently in Bangui (see appendix) as a document of the Security Council. Чтобы информировать членов Совета Безопасности о достигнутом прогрессе в урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике, я был бы признателен Вам за распространение в качестве документа Совета общего доклада Конференции по национальному примирению, которая только что прошла в Банги (см. добавление).
Circulate the study to the governing councils of the organizations concerned with recommendations on modalities for undertaking the requested examinations called for in the resolutions. Распространение исследований среди советов управляющих заинтересованных организаций с рекомендациями относительно форм проведения запрошенных анализов, предусмотренных в резолюциях
I would be grateful if you could circulate the present letter and its attachment as a conference room paper of the Open-ended Working Group. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа зала заседаний Рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Invite specialized national and international agencies involved in the protection of such civil facilities and infrastructure to devise such criteria, and circulate them among member states. Предложить специализированным национальным и международным учреждениям по охране таких гражданских объектов и инфраструктуры разработать такие критерии и направить их государствам-членам.
Accordingly, the Council recommends that the Secretary-General formulate a draft and circulate it for comment to stakeholders and to the Council rather than continuing to draft any further separate codes of conduct. Таким образом, Совет рекомендует Генеральному секретарю разработать проект и направить его заинтересованным сторонам для предоставления комментариев, а не продолжать далее работать над проектами разных кодексов поведения.
The Board recommended that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income (para. 39). Комиссия рекомендовала ему направить всем сотрудникам доработанные руководящие указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу проверки, для того, чтобы напомнить им о критерии, применяемом при учете поступлений (пункт 39).
(c) The international community must also keep a list of the companies suspected of arms smuggling and circulate it among all States; с) оно должно также составить список подозрительных компаний, занимающихся незаконной перевозкой оружия, и направить его всем государствам;
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. Обязательство направить конкретных сотрудников будет отражено в ежегодном плане действий руководителя программы в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 3)
In a city divided into zones controlled by either loyalists or former rebels, MISAB emerged, after the withdrawal of the French operational assistance units, as the only force that could circulate everywhere; thus, it was even called upon to perform social and humanitarian functions. В городе, разделенном на зоны, контролируемые верными правительству силами и бывшими мятежниками, МИСАБ выступает, после отвода французских подразделений оперативной поддержки, в качестве единственной силы, которая может передвигаться повсюду, и поэтому она привлекается к выполнению даже социальных и гуманитарных задач.
United Nations personnel can circulate in the country, in accordance with security rules and specific guidelines, depending on the security phase in effect for areas to be visited. Сотрудники Организации Объединенных Наций могут передвигаться по стране в соответствии с правилами безопасности и конкретными руководящими принципами в зависимости от мер безопасности, действующих в посещаемых районах.
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток.
Больше примеров...
Направляет (примеров 15)
The secretariat will circulate the draft(s) to the Committee members by e-mail, specifying the deadline for response. Секретариат направляет проект(ы) членам Комитета по электронной почте с указанием конкретных сроков для представления ответа.
For this purpose, the secretariat will periodically circulate notices to Governments and scientific institutions in developing countries inviting them to nominate suitable candidates who may benefit from opportunities for training. Для этой цели секретариат периодически направляет правительствам и научным организациям в развивающихся странах уведомления, предлагая им выдвигать подходящих кандидатов, которые могут извлечь пользу из возможностей обучения.
43.3 An adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to each of the Parties for ratification or acceptance in one of the languages identified in paragraph 2 that is reasonably believed by the Depositary to be preferred by the Party. 43.3 Принятая поправка доводится секретариатом до сведения Депозитария, который направляет ее для ратификации или принятия каждой из Сторон на одном из языков, указанных в пункте 2, в отношении которого у Депозитария имеются разумные основания полагать, что этот язык является предпочтительным для соответствующей Стороны.
The Secretariat shall circulate such communication to all States Parties and the Bureau of the Assembly with a request that States Parties notify the Secretariat whether they favour a Review Conference of States Parties to discuss the proposal. Секретариат направляет такое сообщение всем государствам-участникам и Бюро Ассамблеи и просит государства-участники уведомить Секретариат о том, считают ли они целесообразным проведение Конференции государств-участников по обзору для рассмотрения данного предложения.
It seeks to report violations of human rights, implement educational programmes, publish and circulate reliable statistics and data, and distribute reports and resolutions published by the United Nations human rights mechanisms to its affiliates and groups within its membership. Она сообщает о нарушениях прав человека, реализует образовательные программы, публикует и распространяет достоверные статистические и другие данные и направляет доклады и резолюции правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций филиалам и группам, являющимся ее членами.
Больше примеров...
Направит (примеров 15)
Eurostat will circulate to the Bureau the electronic version of its inventory of working groups. Евростат направит Бюро электронную версию своего справочника по рабочим группам.
UNEP would circulate requests for information to Governments and others in early 2010 and it was expected that during the updating process those gaps would be filled. ЮНЕП направит запросы об информации правительствам и другим сторонам в начале 2010 года, и ожидается, что в процессе обновления эти пробелы будут восполнены.
His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. Делегация Индонезии направит членам Комитета доклады об этой конференции, как только они будут в наличии.
To facilitate the discussions at the meeting, the secretariat will prepare a compilation of these comments following the structure of the original statement and circulate it prior to the meeting. Для содействия в проведении обсуждений секретариат подготовит для совещания обобщенную подборку комментариев в соответствии со структурой первоначального заявления и заблаговременно направит ее участникам совещания.
FAO would draft and circulate the final report of the meeting by 10 July and circulate it to the Group for advice and comments before dissemination and report to the United Nations Statistical Commission. ФАО подготовит проект и распространит окончательный доклад о совещании к 10 июля и направит его Группе для представления рекомендаций и замечаний до его распространения и информирует об этом Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Перемещаются (примеров 4)
POPs circulate globally and can cause damage wherever they travel. СОЗ перемещаются в глобальных масштабах и могут оказывать вредное воздействие в местах появления.
These courses circulate every six-month from one region to the other. Эти курсы каждые шесть месяцев перемещаются из одного региона в другой.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among "easy" duty stations, many others get "stuck" in more difficult duty stations. В результате одни сотрудники не меняют должность вовсе, некоторые перемещаются на другие должности в пределах «легких» мест службы или между ними, и в то же время многие другие «застревают» в местах службы с более трудными условиями.
Больше примеров...
Хождение (примеров 3)
As part of the efforts undertaken for peace and sustainable development, in particular in the countries of the zone, urgent and appropriate measures should be taken to stem the flow of light arms and small weapons which circulate among our people. В рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира и устойчивого развития, особенно в странах зоны, необходимо предпринять неотложные и адекватные меры, с тем чтобы ограничить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, имеющих хождение среди населения.
Although notes produced in other Eurozone states circulate alongside domestically produced notes, the country of origin for any euro banknote can be identified by a one-letter prefix preceding the serial number. Банкноты, произведённые в других странах Еврозоны, имеют хождение наряду с банкнотами евро, выпущенными в Ирландии, страну происхождения для любой банкноты евро можно определить по одной букве префикса серийного номера.
The forgery of the State seal, national bank notes or Omani or foreign banking documents that circulate legitimately or customarily in Oman; подделка государственной печати, национальных банковских билетов или оманских либо иностранных банковских документов, которые имеют законное или обычное хождение в Омане;
Больше примеров...