Английский - русский
Перевод слова Circulate

Перевод circulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространить (примеров 157)
Delegations are encouraged to prepare and circulate written statements as an additional input for the plenary discussion. Делегациям предлагается подготовить и распространить письменные тексты выступлений в качестве дополнительного вклада в проведение обсуждений на пленарных заседаниях.
He also considered that statements should be limited to five or at most seven minutes; if delegations felt that was too short, they could circulate their views in writing. Он также считает, что продолжительность заявлений должна быть ограничена пятью или максимум семью минутами; если делегации считают, что этого времени не достаточно, они смогут распространить свою позицию в письменной форме.
(b) Co-sponsors would prepare the outline of gtr by the next meeting of EVS and circulate it to facilitate discussion at the next meeting (by early September 2012) Ь) соспонсоры должны подготовить проект гтп к следующему совещанию группы по БЭМ и распространить его для обсуждения на следующем совещании (до начала сентября 2012 года);
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia considers the present note as an official document and requests the United Nations Secretariat to register, publish, and circulate it to all Members, in accordance with United Nations practice. Правительство Королевства Саудовская Аравия рассматривает настоящую ноту в качестве официального документа и просит Секретариат Организации Объединенных Наций зарегистрировать, опубликовать и распространить ее среди всех членов в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций.
The President said that, at the same meeting, the General Committee had considered the query by Cuba, an observer to the Conference, as to whether it could circulate its documents as official documents of the Conference. Председатель заявляет, что на том же заседании Генеральный комитет рассмотрел запрос от Кубы, присутствующей на Конференции в качестве наблюдателя, о том, может ли она распространить свои документы в качестве официальных документов Конференции.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. Секретариату следует распространять все заявки, отвечающие требованиям процедур Комитета и согласующиеся с планом распределения.
The United Nations Department for Disarmament Affairs is also empowered to collect and circulate such data and information provided by States. Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения также уполномочен собирать и распространять такие данные и информацию, предоставляемые государствами.
The Bureau should circulate sufficiently in advance of its meetings the agenda and documentation for the consideration of the regional groups. Бюро следует достаточно заблаговременно до проведения своих заседаний распространять повестку и документацию для рассмотрения региональными группами.
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. Руководители департаментов, отвечающих за формирование миссий, будут составлять типовой перечень различных специалистов, требующихся для конкретных миссий, и будут распространять эти перечни среди руководителей и всех сотрудников Секретариата.
Circulate vacancy announcements on the date of issue Распространять объявления о вакансиях в день их опубликования
Больше примеров...
Распространения (примеров 25)
It praised its nationality policy for African refugees and the fact that it was the first African country to elaborate and circulate a report on violence against children. Она положительно оценила ее политику в отношении гражданства для африканских беженцев и тот факт, что она явилась первой африканской страной с точки зрения разработки и распространения доклада о случаях насилия в отношении детей.
(f) UNEP should designate decentralized entry points and use transparent measures to receive, circulate and process requests for capacity-building and technological assistance based on existing best available practices; ЮНЕП следует назначить децентрализованные контактные звенья и использовать транспарентные меры для получения, распространения и обработки заявок на создание потенциала и техническую помощь на основе наилучших имеющихся видов практики;
I would be very grateful if, in your role as President, you would circulate the present letter and its annexes to Council members as documents of the Security Council. Был бы весьма признателен Вам, в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности, за обеспечение распространения настоящего письма и приложений к нему среди членов Совета в качестве его документов.
With reference to the circulation of documents to observers for comment, El Salvador favours the rule and practice currently followed, whereby the Secretariat may circulate drafts to observers also. Что касается распространения проектов текстов среди наблюдателей для получения их замечаний, то делегация Сальвадора поддерживает существующие правила и практику, согласно которым Секретариат может распространять проекты документов и среди наблюдателей.
The responses to the comprehensive self-assessment checklist are to be submitted to the secretariat within one month of the drawing of lots, and the secretariat, when required, will submit the responses for translation and circulate them to the reviewing States parties. Ответы на комплексные контрольные перечни вопросов для самооценки представляются секретариату в течение одного месяца после жеребьевки, и секретариат, в случае поступления соответствующей просьбы, передает эти ответы для письменного перевода и распространения среди проводящих обзор государств-участников.
Больше примеров...
Рассылать (примеров 6)
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции.
Officers with projects in the field had been asked to advise the Secretariat of appropriate technical agencies and associations with which they worked so that it could circulate announcements of vacancies that were open to external recruitment. К сотрудникам по проектам на местах была обращена просьба информировать Секретариат о соответствующих технических учреждениях и ассоциациях, с которыми они работают, с тем чтобы он мог рассылать объявления о вакансиях, открытых для набора внешних кандидатов.
Pursuant to paragraph 4 of Article 4B, the Secretariat is required to prepare and circulate periodically to all Parties a list of Parties that have reported to the Secretariat on their licensing systems. В соответствии с пунктом 4 статьи 4В секретариат обязан подготавливать и периодически рассылать всем Сторонам перечень Сторон, которые представили секретариату доклады о своих системах лицензирования.
Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents. Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы.
In this connection, I recommend that the Committee not circulate documentation in the conference room but rather receive them electronically through the appropriate United Nations site and search engines. В этой связи я рекомендую Комитету не распространять документацию в конференц-зале, а вместо этого рассылать и получать ее электронным способом через соответствующие веб-сайты и поисковые системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Циркулировать (примеров 4)
Drugs can't circulate once the heart stops. Наркотики не могут циркулировать, когда сердце остановилось.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
But what makes them really special are the two chambers that let the water circulate optimally around the tea. Сама же форма пакетика позволяет воде оптимально циркулировать, вбирая в себя весь вкус чая.
Circulate, all right. Циркулировать, все в порядке.
Больше примеров...
Распространении (примеров 4)
much more efficient production of documentation as it helps with initial compilation and reduces the need to print and circulate paper copies; гораздо более эффективной разработки документации, поскольку эта программа облегчает первоначальную компиляцию и сокращает потребность в распечатке и распространении бумажных копий;
First, the Council welcomed the proposal to prepare and circulate widely a Programme Advisory Note (PAN) on the appropriate use of volunteers and to draw attention of member organizations of the United Nations system to its contents. Во-первых, Совет приветствовал предложение о подготовке и широком распространении консультативной записки по программе о порядке использования добровольцев и привлечении внимания организаций-членов системы Организации Объединенных Наций к ее содержанию.
The purpose is to simplify trade procedures, rapidly circulate trade information and reduce costs of handing trade business by creating grounds for electronic trade and facilitating its wide use. Цель заключается в упрощении процедур торговли, быстром распространении информации о торговле и снижении затрат на ведение торговли путем создания основ для электронной торговли и содействия ее широкому применению.
The Department for International Development provided support to the United Nations Association of the United Kingdom to develop and circulate human rights materials to all secondary schools, including a module on human rights and development. Департамент по международному развитию оказал поддержку Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенным Королевстве в разработке и распространении материалов по правам человека во всех средних школах, в том числе и модели по тематике прав человека и развития.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 3)
During a transitional period until 1 October 2007, both versions of TIR Carnets, with and without the ID number, will circulate and should be accepted by Customs authorities. В течение переходного периода, который продлится до 1 октября 2007 года, будут распространяться и должны приниматься таможенными органами оба варианта книжки МДП - как с идентификационным номером, так и без него.
Because you're not supposed to move - it makes the poison circulate. Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей.
Больше примеров...
Разослать (примеров 4)
If the INCD so wishes, the Secretariat could circulate to governments soon after the sixth session a form on which to make nominations. Если МКВПО пожелает этого, секретариат сразу же после шестой сессии мог бы разослать правительствам анкеты, для того чтобы они внесли в них своих кандидатов.
The Committee requested the Secretary-General to produce a draft budget proposal for the biennium 2015-2016 and circulate it to members of the Committee at least three months in advance of its official submission in 2014. Комитет просил Генерального секретаря составить проект бюджетного предложения на двухгодичный период 2015 - 2016 годов и разослать его членам Комитета как минимум за три месяца до его официального представления в 2014 году.
The UNCTAD secretariat should prepare proposals for the articles of association of such an international federation and should circulate them, for comments, to States members of UNCTAD, to established Trade Points and to competent international organizations. Секретариату ЮНКТАД подготовить предложения по уставу такой международной федерации и разослать их для замечаний государствам - членам ЮНКТАД, учрежденным центрам по вопросам торговли и компетентным международным организациям.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
Больше примеров...
Распространение (примеров 57)
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Unit would continue to prepare and circulate that report on a quarterly basis in compliance with the established procedures. В своем комментарии Департамент операций по поддержанию мира отметил, что Группа продолжит в установленном порядке ежеквартальную подготовку и распространение данного доклада.
Awaiting the selection of the chair of the Peacebuilding Commission, I would appreciate it if you would circulate the present letter to the members of the Organizational Committee. Поскольку председатель Комиссии по миростроительству еще не избран, я была бы признательна Вам за распространение настоящего письма среди членов Организационного комитета.
I have the honour to enclose herewith my letter to the Secretary-General dated 20 May 2004, regarding the humanitarian situation in Darfur. I should be grateful if you would circulate this letter as a document of the Security Council. Настоящим имею честь препроводить свое письмо от 20 мая 2004 года на имя Генерального секретаря по поводу гуманитарной ситуации в Дарфуре. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
The Committee further recommends that the State party widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктировать лиц, ответственных за вербовку на военную службу, в отношении того, что не следует принимать на военную службу лицо в случае возникновения сомнений по поводу его возраста.
I should be grateful if you would circulate the present letter to the members of the Security Council as soon as possible in order to assist them in their deliberations pursuant to resolution 1859 (2008). Буду признателен Вам за скорейшее, по возможности, распространение среди членов Совета Безопасности настоящего письма, которым они могут воспользоваться в своих обсуждениях в соответствии с резолюцией 1859 (2008).
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Accordingly, the Council recommends that the Secretary-General formulate a draft and circulate it for comment to stakeholders and to the Council rather than continuing to draft any further separate codes of conduct. Таким образом, Совет рекомендует Генеральному секретарю разработать проект и направить его заинтересованным сторонам для предоставления комментариев, а не продолжать далее работать над проектами разных кодексов поведения.
The Board recommended that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income (para. 39). Комиссия рекомендовала ему направить всем сотрудникам доработанные руководящие указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу проверки, для того, чтобы напомнить им о критерии, применяемом при учете поступлений (пункт 39).
In the upcoming weeks, the Chair of the Committee would make a proposal for a draft of the promotional leaflet and circulate it among the Committee members for comments. В ближайшие недели Председатель Комитета сформулирует предложение о проекте рекламного буклета и распространит его среди членов Комитета с просьбой направить их замечания.
The secretariat would take these comments into account, revise the agenda as appropriate, and circulate the revised version to member States prior to the Annual Session.The Chair declared the conversion of the session to the Formal Segment. В этой связи Председатель предложил государствам-членам направить до конца года свои замечания по проекту повестки дня ответственному должностному лицу.
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. Обязательство направить конкретных сотрудников будет отражено в ежегодном плане действий руководителя программы в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 3)
In a city divided into zones controlled by either loyalists or former rebels, MISAB emerged, after the withdrawal of the French operational assistance units, as the only force that could circulate everywhere; thus, it was even called upon to perform social and humanitarian functions. В городе, разделенном на зоны, контролируемые верными правительству силами и бывшими мятежниками, МИСАБ выступает, после отвода французских подразделений оперативной поддержки, в качестве единственной силы, которая может передвигаться повсюду, и поэтому она привлекается к выполнению даже социальных и гуманитарных задач.
United Nations personnel can circulate in the country, in accordance with security rules and specific guidelines, depending on the security phase in effect for areas to be visited. Сотрудники Организации Объединенных Наций могут передвигаться по стране в соответствии с правилами безопасности и конкретными руководящими принципами в зависимости от мер безопасности, действующих в посещаемых районах.
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток.
Больше примеров...
Направляет (примеров 15)
The secretariat will circulate the draft(s) to the Committee members by e-mail, specifying the deadline for response. Секретариат направляет проект(ы) членам Комитета по электронной почте с указанием конкретных сроков для представления ответа.
For this purpose, the secretariat will periodically circulate notices to Governments and scientific institutions in developing countries inviting them to nominate suitable candidates who may benefit from opportunities for training. Для этой цели секретариат периодически направляет правительствам и научным организациям в развивающихся странах уведомления, предлагая им выдвигать подходящих кандидатов, которые могут извлечь пользу из возможностей обучения.
Once in possession of the particulars referred to above, the secretariat shall circulate the information: З. По получении информации, указанной выше, секретариат направляет ее:
The secretariat will verify that all necessary information is provided in the communication, and will circulate the communication and supporting documents to the members of the Committee. Секретариат проверяет сообщение на предмет наличия в нем всей необходимой информации и направляет сообщение и сопроводительную документацию членам Комитета.
The Secretariat shall circulate such communication to all States Parties and the Bureau of the Assembly with a request that States Parties notify the Secretariat whether they favour a Review Conference of States Parties to discuss the proposal. Секретариат направляет такое сообщение всем государствам-участникам и Бюро Ассамблеи и просит государства-участники уведомить Секретариат о том, считают ли они целесообразным проведение Конференции государств-участников по обзору для рассмотрения данного предложения.
Больше примеров...
Направит (примеров 15)
Eurostat/DG Transport would circulate suggestions to ECE and ECMT for revisions to the CQ before that time. Евростат/ГД по транспорту направит подготовленные предложения ЕЭК и ЕКМТ для своевременного пересмотра ОВ.
The ECE secretariat will circulate to Signatories until 30 June 1998 a complete list of the "Focal Points" nominated. Секретариат ЕЭК направит Сторонам, подписавшим Программу, до 30 июня 1998 года полный перечень указанных "координационных центров".
It had also discussed a number of other general issues, and had prepared certain recommendations which the secretariat would shortly circulate to the Committee members. Она также обсудила ряд вопросов общего характера и подготовила ряд рекомендаций, которые секретариат направит вскоре членам Комитета.
To facilitate the discussions at the meeting, the secretariat will prepare a compilation of these comments following the structure of the original statement and circulate it prior to the meeting. Для содействия в проведении обсуждений секретариат подготовит для совещания обобщенную подборку комментариев в соответствии со структурой первоначального заявления и заблаговременно направит ее участникам совещания.
FAO would draft and circulate the final report of the meeting by 10 July and circulate it to the Group for advice and comments before dissemination and report to the United Nations Statistical Commission. ФАО подготовит проект и распространит окончательный доклад о совещании к 10 июля и направит его Группе для представления рекомендаций и замечаний до его распространения и информирует об этом Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Перемещаются (примеров 4)
POPs circulate globally and can cause damage wherever they travel. СОЗ перемещаются в глобальных масштабах и могут оказывать вредное воздействие в местах появления.
These courses circulate every six-month from one region to the other. Эти курсы каждые шесть месяцев перемещаются из одного региона в другой.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among "easy" duty stations, many others get "stuck" in more difficult duty stations. В результате одни сотрудники не меняют должность вовсе, некоторые перемещаются на другие должности в пределах «легких» мест службы или между ними, и в то же время многие другие «застревают» в местах службы с более трудными условиями.
Больше примеров...
Хождение (примеров 3)
As part of the efforts undertaken for peace and sustainable development, in particular in the countries of the zone, urgent and appropriate measures should be taken to stem the flow of light arms and small weapons which circulate among our people. В рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира и устойчивого развития, особенно в странах зоны, необходимо предпринять неотложные и адекватные меры, с тем чтобы ограничить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, имеющих хождение среди населения.
Although notes produced in other Eurozone states circulate alongside domestically produced notes, the country of origin for any euro banknote can be identified by a one-letter prefix preceding the serial number. Банкноты, произведённые в других странах Еврозоны, имеют хождение наряду с банкнотами евро, выпущенными в Ирландии, страну происхождения для любой банкноты евро можно определить по одной букве префикса серийного номера.
The forgery of the State seal, national bank notes or Omani or foreign banking documents that circulate legitimately or customarily in Oman; подделка государственной печати, национальных банковских билетов или оманских либо иностранных банковских документов, которые имеют законное или обычное хождение в Омане;
Больше примеров...