The ESG would circulate this document to the appropriate JRT e-mail servers for information. |
РГЭ направит этот документ по электронной почте в адрес соответствующих серверов ОГД для информации. |
Eurostat/DG Transport would circulate suggestions to ECE and ECMT for revisions to the CQ before that time. |
Евростат/ГД по транспорту направит подготовленные предложения ЕЭК и ЕКМТ для своевременного пересмотра ОВ. |
The secretariat asked that Belarus provide a budget for the activity, which the secretariat would circulate to possible donors. |
Секретариат предложил Беларуси подготовить смету для проведения этой деятельности, которую он направит возможным донорам. |
Eurostat will circulate to the Bureau the electronic version of its inventory of working groups. |
Евростат направит Бюро электронную версию своего справочника по рабочим группам. |
The ECE secretariat will circulate to Signatories until 30 June 1998 a complete list of the "Focal Points" nominated. |
Секретариат ЕЭК направит Сторонам, подписавшим Программу, до 30 июня 1998 года полный перечень указанных "координационных центров". |
It had also discussed a number of other general issues, and had prepared certain recommendations which the secretariat would shortly circulate to the Committee members. |
Она также обсудила ряд вопросов общего характера и подготовила ряд рекомендаций, которые секретариат направит вскоре членам Комитета. |
In addition, the secretariat would prepare a proposal for the minimum common content of national nodes of the clearing house and circulate it in order to receive input from delegations and all interested parties. |
Кроме того, секретариат подготовит предложение о минимальном общем содержании национальных узлов центра и направит их делегациям и всем заинтересованным странам для получения их мнений. |
UNEP would circulate requests for information to Governments and others in early 2010 and it was expected that during the updating process those gaps would be filled. |
ЮНЕП направит запросы об информации правительствам и другим сторонам в начале 2010 года, и ожидается, что в процессе обновления эти пробелы будут восполнены. |
To that end, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs would revise the outline and text based on the comments received during the meeting and would circulate both among members of the Inter-Agency Meeting for their approval. |
С этой целью Совещание приняло решение о том, что Управление по вопросам космического пространства рассмотрит основные положения и текст брошюры с учетом высказанных в ходе Совещания замечаний и направит их участникам Межучрежденческого совещания на утверждение. |
Then, the secretariat will do its best to prepare all the documentation immediately after the session and circulate them by fax for final comments, which should be transmitted to the secretariat by return fax. |
Секретариат в свою очередь приложит максимум усилий для подготовки всей документации в кратчайшие сроки после окончания сессии и направит их по факсовой связи для получения окончательных замечаний, которые следует направить в секретариат также по факсовой связи. |
said that the secretariat would circulate the document to all permanent missions, all human rights treaty bodies and the Commission on Human Rights. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат направит этот документ всем постоянным представительствам, всем договорным органам по правам человека и Комиссии по правам человека. |
His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. |
Делегация Индонезии направит членам Комитета доклады об этой конференции, как только они будут в наличии. |
The Chair will circulate the draft direct to Leaders and to the Secretary General for comment by the end of August 2003. |
Председатель распространит этот проект непосредственно среди участников и направит его Генеральному секретарю для комментариев к концу августа 2003 года. |
To facilitate the discussions at the meeting, the secretariat will prepare a compilation of these comments following the structure of the original statement and circulate it prior to the meeting. |
Для содействия в проведении обсуждений секретариат подготовит для совещания обобщенную подборку комментариев в соответствии со структурой первоначального заявления и заблаговременно направит ее участникам совещания. |
FAO would draft and circulate the final report of the meeting by 10 July and circulate it to the Group for advice and comments before dissemination and report to the United Nations Statistical Commission. |
ФАО подготовит проект и распространит окончательный доклад о совещании к 10 июля и направит его Группе для представления рекомендаций и замечаний до его распространения и информирует об этом Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций. |