The name's Avery Churchill. |
Меня зовут Эйвери Черчилль. |
Good luck, Ms. Churchill. |
Удачи, мисс Черчилль. |
Before that, Churchill. |
До этого - Черчилль. |
Cost the Churchill Schwartz $ 120 million last week. |
Вы обошлись "Черчилль и Шварц" в 120 миллионов на прошлой неделе. |
Churchill Schwartz down eight percent in pre-market trading. |
"Черчилль и Шварц" опустились на 8 процентов на предбиржевых торгах. |
There's a lovely cafe where Churchill used to gorge himself on pastries. |
Есть одно милое кафе где Черчилль объедался пирожными. |
Alice's entourage consisted of Lady Churchill, General Seymour and Baron Westerweller (a Hessian courtier). |
Алису сопровождали леди Черчилль, генерал Сеймур и гессенский придворный барон Вестервеллер. |
13 banks were approached in 2000 to be saved by Churchill Schwartz. |
13 банков в двухтысячном просили спасти "Черчилль и Шварц". |
No, the Churchill Schwartz. has a great significance. |
Нет, в деле "Черчилль и Шварц". |
Schwartz has a Churchill strong participation in this scene. |
У "Черчилль и Шварц" там большая доля. |
Repeat, this is the Churchill to Babylon Control. |
Повторяю, "Черчилль" вызывает "Вавилон-5". |
In 2012 she played Marlene in Caryl Churchill's play Top Girls directed by Max Stafford-Clark. |
В 2012 году она играет Марлен в пьесе Кэрил Черчилль «Супер-Девушки» (англ. Top Girls), режиссёр Макс Стаффорд-Кларк. |
Of the villa, Churchill wrote, 'Everything was prepared with totalitarian lavishness'. |
Черчилль следующим образом изложил свое впечатление от госдачи: «Все было приготовлено с деспотической расточительностью (totalitarian lavishness)». |
Churchill also explained a planned 'reconnaissance in force' which was the approaching Dieppe Raid. |
Также Черчилль рассказал о планируемой «разведке боем», под чем подразумевалась запланированная на 19 августа высадка в Дьепе. |
The shock also expanded investors of Churchill Schwartz. |
"Черчилль и Шварц" опустились на 8 процентов на предбиржевых торгах. |
I mean Churchill Schwartz... keep me informed other financial institutions. |
Купи мне акции "Черчилль и Шварц" и держи меня в курсе других компаний. |
As he was leaving Churchill turned to Molotov and said, "Stalin will make a great mistake to treat us roughly when we have come so far". |
Перед самым своим уходом Черчилль повернулся к Молотову и сказал: «Сталин сделает большую ошибку, если грубо обойдется с нами, когда мы уже прошли такую часть пути» (Stalin will make a great mistake to treat us roughly when we have come so far). |
Churchill therefore still expecting them to threaten the French transports authorised Milne to engage the German ships if they attacked. |
Таким образом, Черчилль по-прежнему считал, что Сушон намеревается атаковать французские транспорты, и дал Милну разрешение на атаку германских кораблей в случае их нападения на французский флот. |
Churchill proposed to Stalin travelling via Cairo to meet him at Astrakhan 'or similar convenient meeting place'. |
Черчилль охотно согласился с этим и предложил Сталину встречу в Астрахани или в «другом подобном подходящем для этого месте», до которого Черчилль смог бы добраться через Каир. |
They had two children, Malcolm John Leslie Churchill, born 11 November 1942, and Rodney Alistair Gladstone Churchill, born 4 July 1947. |
Малькольм Джон Лесли Черчилль родился 11 ноября 1942 года и Родни Алистер Гладстон Черчилль - 4 июля 1947 года. |
The Churchill Schwartz will buy all tables of ballroom... |
Однажды "Черчилль и Шварц" купит все столики на этом балу шакалов. |
Churchill Schwartz has a five-percent position in it. |
"Черчилль и Шварц" имеют пять процентов их акций. |
Churchill consented and Stalin led the way to his apartment, which Churchill described as being 'of moderate size, simple, dignified, and four in number'. |
Черчилль согласился и проследовал за Сталиным в его квартиру, которую Черчилль впоследствии описал, как «четырехкомнатную, умеренных размеров, обставленную просто и с достоинством» (of moderate size, simple, dignified, and four in number). |
I'm convinced what they're after is Churchill, which has a big position in this stock because Churchill got the sweetheart deal on Keller Zabel. |
Я уверен, их цель - "Черчилль и Шварц", у которых большая доля в акциях. Им по дешевке достался "Келлер и Зейбел". |
Heavy infantry tank Mk.IV «Churchill» is known on a phrase ostensibly told English prime-minister W. Churchill: «This tank carrying my name has more drawbacks than me». |
Тяжелый пехотный танк Мк.VI «Черчилль» больше известен по фразе, якобы сказанной легендарным английским премьером: «У танка, носящего мое имя, недостатков больше, чем у меня самого». |