Mr Churchill, sir, may I say what a great honour it is to meet you. | Мистер Черчилль, я должен сказать, что знакомство с Вами - большая честь для меня. |
In the House of Commons this afternoon... the prime minister, Mr. Churchill, said... | Сегодня в Палате Общин... премьер-министр Черчилль заявил: |
I thought you might be a good addition to the Churchill Schwartz team. | Я думал, ты - неплохое вложение для "Черчилль и Шварц". |
In at least one of Asquith's cabinet lists 1913-14, Crewe was at the top; but other ministers, like Churchill, were more thrusting at pushing themselves forward for promotion. | В списках министров, составленных Асквитом в 1913-1914 года, Кру-Милнс как минимум однажды оказался на первой строке; однако другие министры, например, Черчилль, более активно дописались продвижения. |
And Churchill chose the date precisely in May 1943, when the floods were at their full height in the dams and he was in Washington, so that if it worked he could announce it. | И Черчилль выбрал дату точно в мае 1943, когда вода в плотинах максимально поднялась, и он был в Вашингтоне, так что, если б это сработало, он мог бы сразу объявить об этом. |
Your relationship with Mr Churchill is not my concern. | Ваши отношения с мистером Черчиллем меня не волнуют. |
The official address had been polished by Churchill and was moderate in tone, speaking about Edward's inability to do his job "as I would have wished" without the support of "the woman I love". | Текст официального обращения был обработан Черчиллем, тон его был смягчён, в обращении говорилось о невозможности для Эдуарда выполнять свою работу «так как он желает» без поддержки женщины, «которую он любит». |
Like Roosevelt and Churchill together. | Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые. |
After a last-minute adjustment created by Admiral George Churchill, the dimensions were sent out to the dockyards together with an order that they were to be strictly adhered to, and that they should apply to rebuilds as well as new ships. | Вместе с изменениями, внесенными в последний момент адмиралом Джорджем Черчиллем, размерения были разосланы верфям, с приказом строго их соблюдать и применять для перестраиваемых, равно как и для новых кораблей. |
What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. | Рядом с Черчиллем, на экране в аукционе. |
You are too modest, Mr. Churchill. | Вы слишком скромны, мистер Черчилл. |
In 1898, a mansion designed by Charles Platt was built for Churchill in Cornish, New Hampshire. | В 1898 году Черчилл по проекту Чарльза Платта построил себе особняк в городе Корниш, Нью-Гэмпшир. |
Matonabbee led Hearne back to Churchill by a wide westward circle past Bear Lake in Athabasca Country. | Матонаби привел Хирна обратно в Черчилл по широкой окружности в западном направлении, минуя Большое Медвежье озеро. |
Tell me, was Mr Churchill disappointed he missed out on the sale? | Скажите, мистер Черчилл расстроился, что упустил продажу? |
Will Frank Churchill be coming? | Фрэнк Черчилл тоже приедет? |
No, Bathsheba, Churchill is the British Prime Minister. | Нет, Бат Шева, Черчиль - премьер-министр Британии. |
Mr Churchill, you should know that I am a former British soldier | "Мистер Черчиль, вам следует знать, что я бывший британский солдат," |
Churchill and stalin weren't chummy in 1941, | Черчиль и Сталин не были приятелями в 1941 |
So it'll be Churchill, | Таким образом... там будут Черчиль, |
I liked Churchill's best. | Ты был как Черчиль в лучшие моменты |
Churchill wants the French ships, but Admiral Darlan won't play the game. | Черчиллю нужны французские корабли, но адмирала Дарлана это не устраивает. |
Or better yet, Mr Churchill. | А еще лучше, к г-ну Черчиллю. |
Thanks to Mr Churchill... all deserters finally have an amnesty, and so you employed Mr Bayley to prepare the papers. | Благодаря Черчиллю... все дезертиры в конце концов получили амнистию, и вы обратились к мистеру Бейли для подготовки документов. |
Inches, please tell Mr. Churchill I've decided to go to town with him. | Инчес, скажите мистеру Черчиллю, что я поеду с ним в город. |
Send a telegram to Mr Churchill... | Пошли телеграмму Мистеру Черчиллю... |
You cannot think that I think about Frank Churchill! | Вы же не думаете, что я думаю о Фрэнке Черчилле? |
The concept of an "Arctic Bridge", with a hub in Churchill, was proposed by Canadians in the early 1990s. | Понятие «Арктического моста», с центром в Черчилле, было предложено канадцами в начале 1990-х. |
To talk of some mother, of Churchill, now when we both can be killed any minute. | Разговаривать о матери, о Черчилле, когда нас с Вами могут в любую минуту прикончить. |
This is Churchill's England, not Stalin's Russia. | Мы в Англии при Черчилле, а не в России при Сталине! |
What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. | Разговаривать о матери, о Черчилле, когда нас с Вами могут в любую минуту прикончить. |
My Sarah listened to Mozart and Churchill speeches when she was pregnant with Ralphie, and he can't even open a refrigerator. | Моя Сара слушала Моцарта и речи Черчиля когда была беременна Ральфи, а он не может даже открыть холодильник. |
Anyway, here's to Churchill. | Неважно. Вот, за Черчиля. |
This is for Churchill. | Это тебе за Черчиля. |
The mint julep has been promoted by Churchill Downs in association with the Kentucky Derby since 1938. | С 1938 года Мятный джулеп рекламировали Churchill Downs совместно с Кентуккским дерби. |
Woodford Reserve, Early Times, and Old Forester are sister brands produced by Brown-Forman, and under the terms of its current marketing agreement with Churchill Downs, Woodford Reserve is called the "official bourbon" of the derby. | Woodford Reserve, Early Times и Old Forester являются родственными брендами, производимыми Brown-Forman, и, в соответствии с условиями текущего маркетингового соглашения с Churchill Downs, Woodford Reserve называется «официальным бурбоном» дерби. |
Hero who saved Churchill from a sniper's bullet, The Sunday Times, 8.23.2004. | Нёго who saved Churchill from a sniper's bullet (Герой который спас Черчилля от пули снайпера), в The Sunday Times 23/8/2004 La consegna al gen. |
Since 2006, Churchill Downs has also served extra-premium custom-made mint juleps at a cost of $1000 each at the Kentucky Derby. | С 2006 года на Кентуккском дерби Churchill Downs также производит мятные джулепы экстра-премиум класса на заказ стоимостью $ 1000 каждый. |
The fully air-conditioned Churchill hotel is the nearest to the Lake Geneva Fountain and can be found within the main shopping district, close to many restaurants and banks. | Полностью кондиционированный отель Churchill находится рядом с фонтаном Женевского озера, а также вблизи многих торговых кварталов, ресторанов и банков. |
In July 2006 the area of the graveyard containing Churchill's grave was closed to the public and a cleaning and restoration project restored the gravestone. | В июле 2006 года участок кладбища с могилой Черчилля был закрыт для посещений, была проведена реставрация надгробия. |
So, I would say the time has come for you to... summon Churchill and... | Я бы сказал, что пришло время вам... вызвать к себе Черчилля и... |
On September 26, 1942 Eden read out Churchill's plan of creation of a "Danube confederation" composed of former Austria, Hungary, Poland and Czechoslovakia - a vast buffer state that would have separated Western Europe from the USSR. | 26 сентября 1942 года Иден впервые огласил план Черчилля по создания «Дунайской конфедерации» в составе бывших Австрии, Венгрии, Польши и Чехословакии - обширного буферного государства, отделившего бы Западную Европу от СССР. |
Second World War by Churchill. | "Вторая Мировая" Черчилля. |
Hambro had been a close friend of Churchill before the war and had won the Military Cross in the First World War. | Ещё с довоенных лет Хэмбро был близким другом Черчилля, а в годы Первой мировой войны он был награждён британским Военным крестом. |
I could swear that you named Frank Churchill. | Я готова поручиться, что вы называли имя Фрэнка Черчилла. |
May I present my son, Mr Frank Churchill. | Позвольте представить вам моего сына, мистера Фрэнка Черчилла. |
Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
He had also called on the 5,000 men in the divisions of Brigadier General Thomas J. Churchill and Brigadier General Mosby M. Parsons that had been encamped near Keachi, between Mansfield and Shreveport. | Тейлор так же запросил 5000 солдат из дивизии Томаса Черчилла и Мосби Парсонса, которые стояли лагерем в Кеачи, между Мансфилдом и Шривпортом. |
Nevertheless, the inhabitants of Churchill have to be careful outside. | Тем не менее, жители Черчилла всё ещё вынуждены соблюдать осторожность. |