He privately described Gaddafi as "a Jerry Lewis trying to be a Churchill". |
Каддафи неофициально отзывался о нём как о «Джерри Льюисе, пытающимся быть Черчиллем». |
Word is he got time with Churchill. |
Говорят, он встречался с Черчиллем. |
You had a deal with Mr Churchill. |
Вы заключили сделку с мистером Черчиллем. |
Your relationship with Mr Churchill is not my concern. |
Ваши отношения с мистером Черчиллем меня не волнуют. |
Could you put me through to Mr Churchill, please? |
Вы не могли бы соединить меня с мистером Черчиллем, пожалуйста? |
Immediately before the Conference started, Roosevelt held preparatory talks with Churchill in his home town of Hyde Park, New York on 19 and 20 June. |
Непосредственно перед началом конференции, 19 и 20 июня, Рузвельт провёл подготовительные переговоры с Черчиллем в своём родном городе, Нью-Йорке. |
Churchill reported back to London that the first two hours 'were bleak and sombre'. |
Согласно отчету, отправленному Черчиллем в Лондон, первые два часа встречи были «унылыми и мрачными». |
During the rebellion of the Duke of Monmouth he commanded the royal troops in Somerset; but later acted with John Churchill, and joined William of Orange to overthrow the King in the Glorious Revolution of 1688. |
В восстание герцога Монмута командовал королевскими войсками в графстве Сомерсет, но позже он выступал с Джоном Черчиллем и присоединился к Вильгельму Оранскому свержения короля в революции 1688 года. |
The reason I agreed to grant you an audience, not to hear your grievances about Mr. Churchill but to communicate mine about you. |
Я согласился на аудиенцию с вами не для того, чтобы слушать о вашем недовольстве мистером Черчиллем, а чтобы озвучить свое недовольство вами. |
It's not a good idea for him to tell Mr. Churchill what's going on. |
и ему не следует делиться информацией с мистером Черчиллем. |
The meeting that took place somewhere in the Atlantic Ocean between President Roosevelt of the United States of America and Prime Minister Churchill of the United Kingdom, on 14 August 1941, resulted in a declaration of principles known as the Atlantic Charter. |
Встреча, которая состоялась где-то в Атлантическом океане между президентом Соединенных Штатов Америки Рузвельтом и премьер-министром Соединенного Королевства Черчиллем 14 августа 1941 года, закончилась принятием декларации принципов, известной как Атлантическая хартия. |
The official address had been polished by Churchill and was moderate in tone, speaking about Edward's inability to do his job "as I would have wished" without the support of "the woman I love". |
Текст официального обращения был обработан Черчиллем, тон его был смягчён, в обращении говорилось о невозможности для Эдуарда выполнять свою работу «так как он желает» без поддержки женщины, «которую он любит». |
It's probably apocryphal, but there was a story about Churchill, or if you are an American, about Clarence Darrow, the famous lawyer, if you remember the Scopes Monkey Trial, he was the great lawyer who defended the teacher who was teaching evolution. |
Скорее всего, это легенда, но существует история, связанная с Черчиллем, или, если вы американец, то с Кларенсом Дарроу, известным адвокатом, если вы помните Обезьяний процесс, он был прекрасным адвокатом, который защищал учителя, рассказывающего об эволюции. |
Like Roosevelt and Churchill together. |
Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые. |
Is this the Churchill story? |
Это история с Черчиллем? |
Like Churchill or Lincoln. |
Как с Черчиллем или Линкольном. |
The prime minister feels it would be advantageous, if your husband did not see quite so much of Mr. Churchill. |
Премьер министр считает,... что вашему мужу не следует так часто видеться с мистером Черчиллем. |
Menzies was certainly adept at bureaucratic intrigue, a virtual necessity in his position, but his efforts as Chief had a major role in winning the Second World War, as evidenced by his nearly 1,500 meetings with Prime Minister Churchill during the war. |
Будучи посвящённым больше в бюрократические интриги, Мензис как руководитель MI6 во многом помог британцам приблизить победу во Второй мировой войне, о чём свидетельствую свыше 1500 его встреч с Черчиллем во время войны. |
After a last-minute adjustment created by Admiral George Churchill, the dimensions were sent out to the dockyards together with an order that they were to be strictly adhered to, and that they should apply to rebuilds as well as new ships. |
Вместе с изменениями, внесенными в последний момент адмиралом Джорджем Черчиллем, размерения были разосланы верфям, с приказом строго их соблюдать и применять для перестраиваемых, равно как и для новых кораблей. |
What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. |
Рядом с Черчиллем, на экране в аукционе. |
In 1904, during the controversy within the Conservative Party over adopting protectionism, he and other members of his family followed Churchill into the Liberal Party in support of free trade. |
В 1904 году, во время разногласий внутри консервативной партии по поводу принятия политики протекционизма, Гест и другие члены его семьи последовали за Черчиллем в Либеральную партию, которая выступала в поддержку свободной торговли и, возможно, способствовала их политической карьере. |
Following this action, the pirates capitulated and the Al Bisarat broke radio silence, communicating with the Churchill. |
После этого пираты капитулировали, и «Аль-Бисарат» нарушил радиомолчание, выйдя на связь с «Черчиллем». |
In 1902, his grandson, the 3rd Baron Churchill, was created Viscount Churchill. |
В 1902 году его внук, третий барон Черчилль, был сделан виконтом Черчиллем. |
L-I knew that the general's daughter was lying about meeting Churchill, because Churchill wasn't knighted till 1953. |
Я понял, что дочка генерала лгала насчет встречи с Черчиллем, Потому что Черчилля посвятили в рыцари только в 1953. |
The 3rd Viscount is succeeded in the barony of Churchill (created in 1815) by his second cousin once removed, Richard Harry Ramsay Spencer, born 11 Oct, 1926, who becomes the 6th Baron Churchill. |
Третьему виконту наследовал в баронстве Черчилль (созданное в 1815 году) его троюродный брат, когда оно угасло, Ричард Гарри Рамсей Спенсер, который родился 11 октября 1926 года, который становится шестым бароном Черчиллем.». |