He said Mr Churchill sent him to Birmingham. |
Он сказал, что в Бирмингем его отправил мистер Черчилль. |
Mrs. Churchill's taking him to the Noel Coward play. |
Миссис Черчилль везет его на спектакль Ноэля Коварда. |
Following the massacre, Churchill oversaw the evacuation of 700 patients and staff from the hospital. |
После этой бойни Джек Черчилль эвакуировал 700 пациентов и сотрудников из больницы. |
After shaking hands with Stalin, Churchill took his leave. |
Пожав руку Сталину, Черчилль пошел к выходу. |
In Parliament, Churchill suggested that an official inquiry into the disaster should be held after the war. |
На слушаниях в Парламенте Черчилль предложил расследовать катастрофу после окончания войны. |
14 December - John Churchill is created Duke of Marlborough. |
14 декабря - Джон Черчилль стал герцогом Мальборо. |
From 1902 to 2017, the barony was subsidiary title of the viscountcy of Churchill. |
С 1902 года по 2017 год баронство было вспомогательным титулом виконтства Черчилль. |
Churchill was the only person who Monty would let smoke. |
Черчилль был единственным, кому Монти разрешал курить. |
The world's got Winston Spencer Churchill. |
У мира есть Уинстон Спенсер Черчилль. |
Churchill puts great faith in radar. |
Черчилль возлагает на радар большие надежды. |
Let us imagine Churchill making sushi. |
Вот представьте - Черчилль готовит сам суши! |
Churchill sits on a damaged chair from the Führerbunker in July 1945. |
Черчилль сидит на сломанном стуле из фюрербункера в июле 1945 года. |
To this Churchill explained that he would be leaving at dawn. |
Черчилль сообщил, что он собирается уезжать завтра с рассветом. |
Churchill threatened the Duke with a court-martial if he did not return to British soil. |
Черчилль пригрозил, что отдаст герцога под трибунал, если тот не вернётся в Британию. |
Her close friendship with Sarah Churchill, Duchess of Marlborough, turned sour as the result of political differences. |
С близкой подругой Сарой Черчилль, герцогиней Мальборо она разошлась из-за политических разногласий. |
The Second Quebec Conference was held in 1944, and was attended by Churchill and Roosevelt. |
Вторая Квебекская конференция была проведена в 1944 году, и на ней присутствовали Черчилль и Рузвельт. |
However, there was no concerted effort to form an organised movement and Churchill had no intention of leading one. |
Однако согласованных усилий по организации движения предпринято не было, поскольку Черчилль не собирался возглавлять движение. |
Sinclair and Attlee agreed that options 1 and 2 were unacceptable, and Churchill pledged to support the government. |
Синклер и Эттли согласились с тем, что первый и второй варианты неприменимы, а Черчилль обещал оказать поддержку правительству. |
In 1945, Churchill and Roosevelt met in Malta prior to the Yalta Conference with Joseph Stalin. |
В 1945 году Черчилль и Рузвельт встретились на Мальте перед Ялтинской конференцией с Иосифом Сталиным. |
When Ramsay MacDonald formed the National Government in 1931, Churchill was not invited to join the Cabinet. |
Когда Рамсей Макдональд сформировал коалиционное правительство в 1931 году, Черчилль не получил предложения войти в кабинет. |
Churchill did not support the government, however. |
Тем не менее, Черчилль не поддержал правительство. |
She may seem frivolous but she has very good connections - with people who have Churchill's ear. |
Может она и кажется легкомысленной, но у неё отличные связи с людьми, к которым прислушивается Черчилль. |
In 1919, Churchill decided to stop writing and withdrew from public life. |
В 1919 году Черчилль решил перестать писать и отошёл от общественной жизни. |
Churchill maintained that if further negotiations with the Icelandic government were attempted, the Germans might learn of them and act first. |
Черчилль утверждал, что если будет предпринята попытка дальнейших переговоров с исландским правительством, то немцы могут узнать об этом и действовать первыми. |
Nonetheless, Churchill impressed his listeners and the speech was immediately recognised to be historic. |
Тем не менее, Черчилль впечатлил слушателей, и речь сразу же была признана исторической. |