| He also refers to confirmations provided by three churches where he reportedly had given talks. | Он упоминает также о подтверждении тремя церквями факта его выступлений в них. |
| Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. | Органы государственного управления поддерживают постоянный диалог не только с признанными церквями, но и с другими заинтересованными религиозными общинами. |
| The main objective of establishing the Committee is to have better cooperation between the churches, religious communities and the worshipers from the local communities. | Основной целью учреждения Комитета является повышение эффективности сотрудничества между церквями, религиозными общинами и прихожанами из местных сообществ. |
| Agreements between the state and churches represent the implementation of the obligation to preserve the rights of small religious communities. | Заключение соглашения между правительством и церквями представляет собой осуществление обязательства охранять права небольших религиозных общин. |
| I visited Czechoslovakia some time ago and forged links with some churches there. | Я посетил Чехословакию несколько лет назад и установил там связи с местными церквями. |
| They don't want gambling near the churches or the schools. | Они не хотят азартных игр рядом с церквями или школами. |
| Up there with old houses, churches and prisons. | То же самое со старыми домами, церквями и тюрьмами. |
| The establishments of the Mothers' Convalescence Agency are funded by the associations of independent welfare and the churches. | Учреждения Агентства по охране здоровья матерей финансируется независимыми благотворительными организациями и церквями. |
| It has been attacked, along with its churches and its mosques. | Этот город подвергся нападению вместе с расположенными там церквями и мечетями. |
| It is surrounded by churches and peculiar municipality building with the longest in the country arched gallery. | Она окружена церквями и своеобразным зданием муниципалитета с самой длинной в стране арочной галереей. |
| In the Middle Ages, Velika Hoča was a strong economical and spiritual centre with 24 churches and three monasteries. | В Средневековье Велика-Хоча была экономическим и религиозным центром с 24 церквями, тремя монастырями. |
| She said: The Northern Moldovan style of this church makes her similar to the churches of Bukovina. | Она сказала: «Северный молдавский стиль этой церкви делает ее схожей с церквями Буковины. |
| Khachkars are everywhere in Artsakh: in front of the churches, on the crossroads, in the destroyed villages and cemeteries. | В Арцахе хачкары повсюду: перед церквями, на перекрестках дорог, в полуразрушенных поселениях и кладбищах. |
| Throughout this period Bertila frequently intervened in Berengar's diplomas, particularly in favour of churches and monasteries. | В течение этого периода Бертилла часто упоминается в официальных документах Беренгара, особенно в связи с церквями и монастырями. |
| He has scientific works on the concept of the ecumenical dialogue between churches of Eastern and Western riot. | Имеет труды по вопросам экуменического диалога между церквями востока и запада. |
| It was destroyed in 1937-38 by order of Lavrentiy Beria along with 10 other churches in Tbilisi. | Была уничтожена по приказу Лаврентия Берии в 1937-38 годах, наряду с десятью другими армянскими церквями города. |
| Eventually, Glendalough, with its seven churches, became one of the chief pilgrimage destinations in Ireland. | Глендалох, с его семью церквями, стал одним из главных мест паломничества в Ирландии. |
| Those donors, working with local churches, had sought to establish an adequate infrastructure to maintain stable family and community relationships. | Усилиями этих доноров, в сотрудничестве с местными церквями, была создана достаточная инфраструктура для сохранения стабильности семьи и отношений в рамках общины. |
| Ecuador, Nicaragua and Peru launched large-scale information campaigns in partnership with churches and grass-roots organizations. | Правительства Никарагуа, Перу и Эквадора в партнерстве с церквями и низовыми организациями приступили к осуществлению широкомасштабных информационных кампаний. |
| It is based on the principle of partnership amongst the central Government, provincial governments, churches and communities and other organizations. | В основу положен принцип сотрудничества между центральным правительством, органами управления провинций, церквями и советами общин, а также другими организациями. |
| The syllabuses for teaching religion as well as textbooks and educational aids are drawn up by individual churches and religious associations. | Подробные программы преподавания религии, а также учебники и другие вспомогательные учебные пособия разрабатываются отдельными церквями и религиозными ассоциациями. |
| The Commission's work in this area was part of the churches' global nuclear disarmament campaign. | Работа комиссии в этой области осуществлялась по линии проводимой церквями глобальной кампании за ядерное разоружение. |
| Religious ceremonies on the occasion of all important religious holidays celebrated by different churches and religious communities are broadcast by the public broadcasting service. | Общественные вещательные службы транслируют передачи о религиозных церемониях по случаю всех важных религиозных праздников, отмечаемых различными церквями и религиозными общинами. |
| CoE-Commissioner stated that tensions continued between the Serbian and Montenegrin churches as both had made conflicting property claims. | Комиссар СЕ указал, что сохраняется напряженность между сербской и черногорской церквями, поскольку обе из них заявили противоречащие друг другу претензии на собственность. |
| Partnerships with faith-based community organisations, especially churches, which contribute to spiritual and social transformation | ё) налаживание партнерских взаимоотношений с местными религиозными организациями, особенно церквями, способствующих духовному обновлению и социальному прогрессу. |