Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Отобраны

Примеры в контексте "Chosen - Отобраны"

Примеры: Chosen - Отобраны
These countries have been chosen partly on the basis of a study of the needs and development opportunities of individual countries. Эти страны были отобраны отчасти на основе анализа потребностей и возможностей в области развития отдельных стран.
Over 190,000 applications were submitted but only 2000 were chosen to participate for a period of three days (from December 27 to December 29). Из 190 тысяч заявок лишь 2000 человек были отобраны для участия в трехдневном тестировании (с 27 по 29 декабря).
In October, 2006 auditions were held for 50 people in agencies, and 9 idols were chosen out of them. В октябре 2006 года было проведено прослушивание 50-и человек и 9 из них были отобраны в группу.
In addition, five algorithms already publicly known, but not explicitly submitted to the project, were chosen as "selectees". Кроме того, были отобраны и пять алгоритмов, уже широко известных, но не представленных проекту.
The topics "A new concept for health expenditure calculation", "Costs of illnesses" and "Retrieving population-based disease-specific health care treatment information from remuneration records" were chosen. Были отобраны следующие темы: "Новая концепция расчета затрат на здравоохранение", "Издержки, связанные с заболеваниями" и "Поиск информации о расходах на лечение заболеваний на основе отчетности об оплате медицинских услуг населению".
These case studies were chosen as a representative sample of the broader population of attacks and security incidents that took place in Darfur during that period. Эти конкретные примеры были отобраны из представительного круга нападений на население и инцидентов, связанных с безопасностью, которые имели место в Дарфуре в течение этого периода.
For example, it was one of the six regional organizations chosen by the organizers of the centennial celebrations for the first International Peace Conference. Например, он был одной из шести региональных организаций, которые были отобраны организаторами конференции, посвященной столетию первой Международной конференции мира.
Nurse practitioners have been chosen for the four demonstration sites; для работы в пилотных пунктах отобраны фельдшеры;
The Advisory Committee expects UNMIL to provide updated information on the effectiveness of those strategies chosen to better manage costs for air operations in the next proposed budget submission. Консультативный комитет рассчитывает, что в следующем документе с предлагаемым бюджетом МООНЛ предоставит актуализованную информацию об эффективности тех стратегий, которые отобраны для оптимизации расходов на воздушный транспорт.
In accordance with the risk management criteria approved by the Ethics Officer, 27 personnel were chosen by the third-party administrator for a verification process. В соответствии с критериями управления рисками, утвержденными сотрудником по вопросам этики, 27 сотрудников были отобраны третьесторонним администратором для проведения проверки.
Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. Некоторые Стороны отмечают, что вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения показателей и учет разделяемых ими ценностей влияют на то, какие именно показатели будут отобраны для разработки.
This dashboard consists of headline indicators which are chosen on conceptual grounds; Такая таблица состоит из ключевых показателей, которые отобраны по концептуальным соображениям;
He explained that the topics that had been chosen were those with which the most delegations were most comfortable. Г-н Палай пояснил, что были отобраны те темы, которые в наибольшей степени устраивали большинство делегаций.
The best paintings from schools throughout the country were chosen for a poster contest held in Bangalore, India, from 21 to 25 November 2007. Лучшие работы школьников со всей страны были отобраны на конкурс плакатов, который прошел в Бангалоре, Индия, 21-25 ноября 2007 года.
UNFPA in Uganda used the technical guidance directly at a planning meeting for 11 districts that had been chosen for fast-tracking of maternal and newborn health in the UNDAF for 2014 - 2015. Отделение ЮНФПА в Уганде непосредственно использовало техническое руководство в процессе подготовки плана совещания для представителей 11 округов, которые были отобраны в целях ускорения практической реализации мероприятий по охране здоровья матерей и новорожденных по линии РПООНПР на 2014-2015 годы.
Having taken logistical factors and feasibility into account, it was decided to start with a pilot project, for which five schools were chosen according to specific criteria. С учетом факторов материально-технического обеспечения и рентабельности было принято решение приступить к осуществлению пилотного проекта, для участия в котором по конкретным критериям были отобраны пять школ.
From an initial 130 proposed indicators, 38 were chosen as providing the most useful information, as well as being those for which most cities were able to supply data. Из 130 первоначально предлагавшихся показателей были отобраны 38 как обеспечивающих не только получение наиболее полезной информации, но и являющихся показателями, по которым большинство городов способно представить соответствующие данные.
Contestants competing at the AHR Expo have been chosen from the winners and runners up from the two most recent years of the annual SkillsUSA Championships held in Kansas City, Missouri. Участники, выступающие на выставке AHR были отобраны из победителей и участников конкурсов SkillsUSA за два последних года, проведенных в Канзас Сити, Миссури.
The non-governmental organizations (NGOs) represented on the Council had been chosen because they were umbrella organizations with a large membership and/or decentralized structure covering the whole of Belgium and were therefore able to reach people at the grass-roots level. Представленные в Совете неправительственные организации (НПО) были отобраны ввиду того, что они являются всеобъемлющими по своей деятельности и характеризуются большим числом членов и/или децентрализованной структурой, охватывающей всю Бельгию, вследствие чего они способны проводить работу среди широких слоев населения.
In the case of coffee, the 15 brands with the highest expenditure during the entire period studied were chosen from the 55 brands actually sold. В случае кофе из 55 фактически продаваемых марок кофе были отобраны 15 марок, имевших самые высокие показатели расходов на них за весь изучаемый период.
In terms of yield estimation for staple crops, fields of winter wheat, maize and paddy rice, comprising 85 per cent of total grain output, have been chosen for the work, covering 10 provinces and municipalities. Что касается оценки урожаев основных сельскохозяйственных культур, то в 10 провинциях и муниципалитетах для работы были отобраны посевы озимой пшеницы, кукурузы и риса-сырца, на долю которых приходится 85 процентов общего производства зерна.
Each Party shall justify in its reporting that such values are consistent with the and if they differ, explain why and how such values were chosen. Каждая Сторона в своих докладах приводит подтверждение того, что такие величины соответствуют, а в случае существования отличий разъясняет, почему и каким образом были отобраны такие величины.
However, the source explains that these cases have been chosen from a list of 280 Sri Lankan citizens of Tamil origin arrested and detained at Kalutara Prison under similar conditions. Однако источник поясняет, что эти случаи были отобраны из списка 280 граждан Шри-Ланки тамильского происхождения, которые были арестованы и заключены под стражу в тюрьме "Калутара" в аналогичных условиях.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
Therefore, we should consider the use of these official languages - chosen precisely because of their global scope - not as discriminatory or restrictive with regard to any Member State, but as an element of integration and universality. Поэтому нам следует рассматривать подход к использованию этих официальных языков, которые были отобраны благодаря их глобальному охвату, не как дискриминационный или ограничительный по отношению к какому-либо государству-члену, а как фактор интеграции и универсальности.