| Once the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia is ceased, the need for this checkpoint will also cease to exist. | Как только прекратится агрессия против Союзной Республики Югославии, необходимость в упомянутом контрольно-пропускном пункте сразу же отпадет. |
| According to the police, was shot during pursuit after failing to stop at the checkpoint. | По данным полиции, выстрелы были произведены во время преследования после того, как палестинец не остановился на контрольно-пропускном пункте. |
| This incident took place on 7 September 1996 at a security checkpoint manned by a group of military personnel. | Этот инцидент произошел 7 сентября 1996 года на контрольно-пропускном пункте, укомплектованном группой военнослужащих. |
| At every Vietnam's border checkpoint, competent authorities have not identified any listed individual entering into or transiting Vietnam. | Ни в одном вьетнамском пограничном контрольно-пропускном пункте компетентные органы пока не обнаружили каких-либо включенных в список лиц, въезжающих во Вьетнам или проезжающих через него транзитом. |
| As a result, she delivered at the checkpoint a stillborn baby. | В результате этого она родила на контрольно-пропускном пункте мертвого ребенка. |
| My men at the checkpoint were massacred. | Мои люди на контрольно-пропускном пункте были убиты. |
| Law enforcement personnel at a checkpoint in Jusiyah fired upon from Lebanese territory | С территории Ливана обстреляны сотрудники правоохранительных органов на контрольно-пропускном пункте в Джусийе. |
| The parties clashed again on 26 October at a Sudanese armed forces checkpoint near Mellit market (80 km north of El Fasher). | Стороны вновь столкнулись 26 октября на контрольно-пропускном пункте Суданских вооруженных сил недалеко от рынка в Меллите (80 км к северу от Эль-Фашира). |
| In January, two men were shot dead at a checkpoint near Kherbet Ghazalah bridge, and a third was heavily injured. | В январе на контрольно-пропускном пункте недалеко от моста Хирбет-Газала были застрелены двое мужчин, а третий был тяжело ранен. |
| In late 2013, a woman was arrested at a checkpoint in Jaramana (Damascus) and taken to Mezzeh detention facility. | В конце 2013 года одна женщина была арестована на контрольно-пропускном пункте в Джарамане (Дамаск) и доставлена в следственный изолятор в Меззехе. |
| A 14-year-old boy, whose parents died in the fighting, works at a checkpoint for the Transitional Federal Government and earns 30,000 Somali shillings a day. | Один 14-летний мальчик, родители которого погибли в ходе боевых действий, работает на контрольно-пропускном пункте Переходного федерального правительства и зарабатывает 30000 сомалийских шиллингов в день. |
| An Al Jazeera news crew filmed the wreckage of one tank at a checkpoint that was established by the rebels as part of the frontline. | Рёпортёры Аль-Джазиры сняли обломки одного танка на контрольно-пропускном пункте, который был создан повстанцами как часть фронта. |
| Just before she arrived at the hospital, the ambulance was stopped at a checkpoint for more than 20 minutes, without any reason... | При подъезде к больнице санитарная машина была задержана на контрольно-пропускном пункте более чем на 20 минут без какой-либо видимой причины... |
| The convoy was halted at a Bosnian Serb checkpoint near the confrontation line, where Bosnian Serb soldiers demanded that the patients be removed. | Конвой был остановлен на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов возле линии конфронтации, где они потребовали, чтобы раненых сняли с машин. |
| The rest of the convoy was ordered back to Potocari but was stopped again at a Bosnian Serb checkpoint where it was forced to remain overnight. | Остальным машинам из конвоя было приказано возвращаться в Потокари, однако их снова остановили на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов и вынудили остаться там на ночь. |
| The soldiers who stopped the trucks at the Erez military checkpoint stated that they had acted in accordance with "high-level orders". | Солдаты, которые остановили грузовики на военном контрольно-пропускном пункте в Эрезе, заявили, что они действовали в соответствии с "приказами руководства". |
| The marine border checkpoint at Poti will provide clearance for all the vessels mentioned above to cross the border into Georgia. | Все вышеупомянутые суда будут получать разрешение на пересечение границы и заход в Грузию на морском пограничном контрольно-пропускном пункте в Поти. |
| This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. | Это означает, что на контрольно-пропускном пункте он должен оставить свой автомобиль и двигаться дальше при помощи иных средств. |
| He said the soldiers made him stand in the sun for several hours at the Shema checkpoint without water. | Он сообщил, что военнослужащие заставили его нескольких часов стоять на солнце без воды на контрольно-пропускном пункте Шемы. |
| For instance, on 11 September 2002 at Kalandia checkpoint an UNRWA staff member was stopped and her files and documents belonging to the Agency were searched. | Так, например, 11 сентября 2002 года на контрольно-пропускном пункте в Каландии была остановлена сотрудница БАПОР, а находившиеся при ней материалы и документы, принадлежавшие Агентству, были досмотрены. |
| In the first case, the soldiers at a makeshift checkpoint shot at a taxi, killing the driver and critically wounding others. | В первом случае солдаты на импровизированном контрольно-пропускном пункте выстрелили в такси, убив водителя и тяжело ранив пассажиров. |
| It was reported that the boy had been kept at the checkpoint and forced to dance for the men during the nights. | Поступило сообщение, что на контрольно-пропускном пункте удерживался мальчик, которого заставляли танцевать ночью для мужчин. |
| He was allegedly re-arrested during the afternoon of Sunday, 2 October 2011 at a checkpoint between Al-Awamiyah and Safavi in eastern Saudi Arabia. | По утверждениям, он был повторно арестован во второй половине дня в воскресенье, 2 октября 2011 года, на контрольно-пропускном пункте между Эль-Авамией и Сафави в восточной части Саудовской Аравии. |
| Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. | Через несколько дней эти грузовики были обнаружены на контрольно-пропускном пункте в пределах Ливана и им было разрешено продолжить свой путь к месту своего назначения на юге Ливана. |
| The payment was made by UNDOF to a Syrian local who was injured in a motor accident at an UNDOF checkpoint. | Эта выплата была произведена СООННР сирийскому жителю, который пострадал во время автомобильной аварии на контрольно-пропускном пункте СООННР. |