Why are we bothering to chase this guy? |
Зачем нам гоняться за этим парнем? |
Do not make me chase you! |
Не заставляйте меня гоняться за вами! |
So what are we supposed to do with that, chase ghosts? |
И что мы должны делать? Гоняться за приведениями? |
What if Stack just mentioned his name to send us on a wild-goose chase? |
Что, если Стак просто упомянул его имя, чтобы отправить нас гоняться за призраками? |
If you picked up your phone, you know, I wouldn't have to chase you down. |
Если бы взяла трубку, то, знаешь, мне бы не пришлось гоняться за тобой. |
How much longer are you going to chase cats? |
И когда вы кончите гоняться за котами? |
Hell, I'd cut him a deal just so I wouldn't have to chase him. |
Черт, я заключил бы с ним сделку, только чтобы мне не пришлось бы гоняться за ним. |
Then why did you let the police chase me all over the map? |
Зачем же позволили полиции гоняться за мной? |
You'll have cows to chase. |
Ты будешь гоняться за коровами. |
Why would I chase down a letter? |
Зачем мне гоняться за письмом? |
Why chase pipe dreams? |
К чему гоняться за ветром? |
Let's go chase some mice. |
Давай гоняться за мышами. |
You better chase - The skies |
Ты лучше будешь гоняться за |
You better chase - The skies |
Ты лучше будешь гоняться за Облаками |
I won't chase you. |
Я не буду за тобой гоняться. |
The CD should not chase a mirage, but work towards a substantive outcome. |
Мы, со своей стороны, стараемся способствовать этой цели. КР следует не гоняться за миражами, а работать в русле предметного исхода. |
And if I don't want to chase a shoplifter, I don't. |
А если неохота гоняться за воришкой, я и не стану. |
It's hard to give chase, what with the horrific and debilitating rickets that affected ocean- bound travelers of that time! |
Сложно гоняться за тобой с ужасным рахитом, от которого страдали все мореплаватели того времени. |
You want to encourage her to chase socialism to the graveyard of history... be my guest. |
Но если ты собираешься потакать ее желанию гоняться за призраком коммунизма... Давай, давай! |
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me. |
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять. |
"Don't chase the rabbits," an old saying has it, "because if you chase the rabbits, the elephants will kill you." |
Как говорит старая пословица: «Не гоняйтесь за кроликами, потому что если вы будете гоняться за кроликами, вас убьют слоны». |
You have to chase it round the plate, I suppose! |
И, я полагаю, за ним приходится гоняться по тарелке! |
Or maybe he would have sent the RHIB to chase down that vessel and left the James in position. |
Или бы он не стал гоняться за этим судном и не покинул бы точку спасения. |
Well, let's chase, let's chase, let's chase! |
Так давай же гоняться, давай! |
But, I had a little secret of my own. I used to go chase inverse rain from Up Top. |
Но у меня тоже был маленький секрет: я любил гоняться за обратным дождём из Верхнего мира. |