Английский - русский
Перевод слова Chase
Вариант перевода Гоняться

Примеры в контексте "Chase - Гоняться"

Примеры: Chase - Гоняться
Why are we bothering to chase this guy? Зачем нам гоняться за этим парнем?
Do not make me chase you! Не заставляйте меня гоняться за вами!
So what are we supposed to do with that, chase ghosts? И что мы должны делать? Гоняться за приведениями?
What if Stack just mentioned his name to send us on a wild-goose chase? Что, если Стак просто упомянул его имя, чтобы отправить нас гоняться за призраками?
If you picked up your phone, you know, I wouldn't have to chase you down. Если бы взяла трубку, то, знаешь, мне бы не пришлось гоняться за тобой.
How much longer are you going to chase cats? И когда вы кончите гоняться за котами?
Hell, I'd cut him a deal just so I wouldn't have to chase him. Черт, я заключил бы с ним сделку, только чтобы мне не пришлось бы гоняться за ним.
Then why did you let the police chase me all over the map? Зачем же позволили полиции гоняться за мной?
You'll have cows to chase. Ты будешь гоняться за коровами.
Why would I chase down a letter? Зачем мне гоняться за письмом?
Why chase pipe dreams? К чему гоняться за ветром?
Let's go chase some mice. Давай гоняться за мышами.
You better chase - The skies Ты лучше будешь гоняться за
You better chase - The skies Ты лучше будешь гоняться за Облаками
I won't chase you. Я не буду за тобой гоняться.
The CD should not chase a mirage, but work towards a substantive outcome. Мы, со своей стороны, стараемся способствовать этой цели. КР следует не гоняться за миражами, а работать в русле предметного исхода.
And if I don't want to chase a shoplifter, I don't. А если неохота гоняться за воришкой, я и не стану.
It's hard to give chase, what with the horrific and debilitating rickets that affected ocean- bound travelers of that time! Сложно гоняться за тобой с ужасным рахитом, от которого страдали все мореплаватели того времени.
You want to encourage her to chase socialism to the graveyard of history... be my guest. Но если ты собираешься потакать ее желанию гоняться за призраком коммунизма... Давай, давай!
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me. Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
"Don't chase the rabbits," an old saying has it, "because if you chase the rabbits, the elephants will kill you." Как говорит старая пословица: «Не гоняйтесь за кроликами, потому что если вы будете гоняться за кроликами, вас убьют слоны».
You have to chase it round the plate, I suppose! И, я полагаю, за ним приходится гоняться по тарелке!
Or maybe he would have sent the RHIB to chase down that vessel and left the James in position. Или бы он не стал гоняться за этим судном и не покинул бы точку спасения.
Well, let's chase, let's chase, let's chase! Так давай же гоняться, давай!
But, I had a little secret of my own. I used to go chase inverse rain from Up Top. Но у меня тоже был маленький секрет: я любил гоняться за обратным дождём из Верхнего мира.