Another Chamber, composed of Judges Joensen (presiding), Kam and Rajohnson, deferred hearing the referral applications of fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema until the accused are arrested or until a final decision is rendered in the Uwinkindi case. |
Еще одна Камера в составе судьи Йёнсона, председательствующий, Камы и Раджонсона отложила рассмотрение заявлений о передаче дел скрывающихся от правосудия Шарля Сикубвабо и Фулжанса Кайишемы до ареста обвиняемых или до вынесения окончательного решения по делу Увинкиди. |
Following the departure of Mr. Youssef Mahmoud in January 2010, I intend to appoint Mr. Charles Petrie (United Kingdom/France) as my Executive Representative for Burundi and Head of BINUB. |
Сообщаю Вам, что в связи с уходом в январе 2010 года г-на Юсуфа Махмуда я намерен назначить г-на Шарля Петри (Соединенное Королевство/Франция) моим Исполнительным представителем в Бурунди и главой ОПООНБ. |
And the temporal lobe hallucinations are all-sensehallucinations, full of feeling, full of familiarity, located inspace and time, The Charles Bonnet ones are quitedifferent. |
Галлюцинации при височной эпилепсии всегда задействуют всеорганы чувств, они полным переживаний, в них вам все знакомо, всепроисходит в определенное время и в определенном месте, Вгаллюцинациях Шарля Боннэ все по-другому. |
According to Charles Oman, it consisted of three separate units: 3,500 Gascon crossbowmen, 5,000 landsknechts under Jacob Empser, and 3,000 Picards and Gascons under Thomas Bohier, the Seneschal of Normandy. |
По мнению британского историка Шарля Омана, пехота представляла собой три блока: в одном было 3,500 гасконских арбалетчиков, далее располагались 5,000 ландскнехтов под командованием Якоба Эмпсера, последний блок состоял из 3,000 пикардских и гасконских воинов под командованием Томаса Бойера, сенешаля Нормандии. |
During his 18-year-long stay at Terminal 1 in the Charles de Gaulle Airport, Nasseri had his luggage at his side and spent his time reading, writing in his diary or studying economics. |
Во время своего восемнадцатилетнего пребывания в терминале аэропорта Шарля де Голля, Нассери проводил время за чтением, вёл дневник и изучал экономику. |
26 August - Mehran Karimi Nasseri, "The terminal man", is stuck in Charles de Gaulle Airport in Paris, where he will continue to reside until 1 August 2006. |
26 августа В аэропорту имени Шарля де Голля в Париже задержан Мехран Карими Нассери, «Человек из терминала», где он прожил до 1 августа 2006. |
He also made his debut in the 3.5-litre World Series by Renault championship, racing alongside Charles Pic at Tech 1 Racing for the rounds at the Autódromo Internacional do Algarve in Portugal. |
Также он совершил свой дебют в 3.5-литровой серии Формула-Рено 3.5, где он был партнёром Шарля Пика в команде Tech 1 Racing на этапе в португальской Алгарве в Португалии. |
For 85% of the electorate went to vote in what has been the highest level of participation in presidential elections in France since Charles de Gaulle last ran for president in1965. |
Ведь на выборы пришло голосовать 85% избирателей - наивысший уровень явки на президентские выборы во Франции со времен последнего участия в них Шарля де Голля в 1965 году. |
The tale bears resemblances to the first half of Charles Perrault's "Hop-o'-My-Thumb" (1697) and Madame d'Aulnoy's "Finette Cendron" (1721). |
Рассказ имеет сходство с первой половиной сказки «Мальчик-с-пальчик» (1697) Шарля Перро и сказки «Умный Пепел» (1721) Мадам д'Онуа. |
In Guinea, we benefited from the fact that we arrived at the same time as the United Kingdom Secretary of State for International Development, Ms. Claire Short, and Mr. Charles Josselin, French Minister for Francophonie and Cooperation, who were visiting the region. |
В Гвинее мы выгадали от совпадения нашего приезда с приездом посещавших в то время регион государственного секретаря по вопросам международного развития Соединенного Королевства г-жи Клэр Шорт и г-на Шарля Жослена, французского министра по вопросам франкофонии и сотрудничества. |
With the end of the mandate of BINUB and the departure of my Executive Representative Charles Petrie on 31 December 2010, I wish to inform you of my intention to appoint Ms. Karin Landgren (Sweden) as my Special Representative in Burundi and Head of BNUB. |
С окончанием мандата ОПООНБ и уходом моего Исполнительного представителя Шарля Петри я хотел бы сообщить Вам о своем намерении назначить г-жу Карин Ландгрен (Швеция) своим Специальным представителем в Бурунди и главой ОООНБ. |
He entered the studio of the French painter Charles de la Traverse, who worked for the Marchese of Ossun, the ambassador of France in Spain. |
Кроме этого, брал уроки у французского художника Шарля де ла Траверса, бывшего ученика Франсуа Буше, приехавшего в Испанию в свите французского посла в этой стране, маркиза де Оссун. |
In 1838, together with his family moved to Brussels and continued his studies at the Brussels Conservatory with François-Joseph Fétis (counterpoint), Charles Bosle (harmony), Jean-Baptiste Mischlo (clavier) and KF Hirschner (organ). |
В 1838 г. вместе с семьёй переехал в Брюссель и продолжил занятия в Брюссельской консерватории у Франсуа Жозефа Фети (контрапункт), Шарля Босле (гармония), Жана-Батиста Мишло (клавир) и К. Ф. И. Гиршнера (орган). |
In 1883 it was known to be in the collection of Charles Ephrussi, an art collector and a publisher, but in 1892 the painting was returned again to the collection of the Durand-Ruel family. |
Известно, что после этого (в частности, в 1883 году) она какое-то время находилась в коллекции Шарля Эфрусси (Charles Ephrussi) - коллекционера и издателя, но к 1892 году опять вернулась в коллекцию семьи Дюран-Рюэля. |
It is important to highlight the statements made by the French Minister for Cooperation, Charles Josselin, and the former United States Assistant Secretary of State for African Affairs, Herman Cohen. |
Уместно процитировать заявление государственного секретаря Франции по вопросам сотрудничества Шарля Жослена и бывшего заместителя государственного секретаря Соединенных Штатов Америки по делам Африки Германа Коуэна. |
On 7 February, the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 imposed targeted sanctions on two leaders of the Young Patriots, Charles Blé Goudé and Eugene Djué, as well as the Zone Commander of the Forces nouvelles in Korhogo, Fofié Kouakou. |
7 февраля Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1572, ввел адресные санкции в отношении двух руководителей движения «Молодые патриоты» - Шарля Бле Гуде и Юджина Джуйе, а также в отношении Фофие Куаку, местного командира «Новых сил» в районе Корого. |
At the seventh session, the Tribunal agreed to a request by the Chairman of the Organizing Committee of the Charles Rousseau International Law Moot Court Competition for the year 2000 to host the final stages of the competition at the permanent premises. |
На седьмой сессии Трибунал дал согласие на просьбу Председателя Организационного комитета Конкурса 2000 года на лучший учебный судебный процесс в области международного права им. Шарля Руссо о том, чтобы провести заключительные этапы конкурса в постоянных помещениях. |
There are three classic models of democratic executives: pure parliamentarism, as in Britain; semi-presidentialism, as in Charles De Gaulle's French Fifth Republic; and pure presidentialism, as in the US. |
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: чистый парламентаризм как в Бразилии; полупрезидентское правление как в Пятой Французской Республике Шарля Де Голля; и чистое президентское правление как в США. |
As a result, in 1857, the Liberals returned to power and Frère-Orban became once more Minister of Finance in the cabinet of Charles Rogier, whom he succeeded to become the 11th Prime Minister in 1868. |
В результате в 1857 году либералы вернулись к власти, и Фрер-Орбан стал министром финансов в кабинете Шарля Роже, преемником которого и стал в 1868 году. |
From the time of Charles Martel to that of Charles de Gaulle, the French have been capable of making a clean sweep when necessary. I think they still could if they were asked to . |
от Карла Мартелла до Шарля де Голля французам удавалось справляться с подобными проблемами, когда это было необходимо, и я считаю, что, если они вновь столкнутся с ними, они сумеют их разрешить . |
He participated in the Opening Ceremony of the Cultural Year of Armenia in Russia hosted at the Moscow Kremlin Music Hall and honored by the presence of the presidents of Armenia and Russia Robert Kocharyan and Vladimir Putin respectively and the famous singer Charles Aznavour. |
Геворкян участвовал в церемонии открытия года армянской культуры в России в Кремлёвском дворце в присутствии президентов Армении и России - Роберта Кочаряна и Владимира Путина, а также знаменитого певца Шарля Азнавура. |
Therefore, to get her back to the mainland, the military high command has organized a secret escort mission, operated by Charles Karino, to get her past the enemy line and fly her back to the mainland of the state. |
Поэтому, чтобы вернуть её обратно на материк, высшее военное командование организовало секретную миссию сопровождения под руководством Рядового Шарля Карино, чтобы провести её через вражескую линию фронта. |
In May 1999, the new high-speed line serving Charles de Gaulle Airport opened, and Thalys started direct services from the Airport to Brussels, including codeshare agreements with Air France, American Airlines and Northwest Airlines. |
В мае 1999 года новая скоростная линия напрямую соединила Международный аэропорт имени Шарля де Голля и аэропорт Брюсселя, по соглашению с авиакомпаниями Air France, American Airlines и Northwest Airlines. |
It further submits that an investigating judge heard the complainant together with his lawyer and some security agents, and that a medical report which the investigating judge ordered from Charles Nicolle Hospital was delivered on 5 February 2008. |
Оно далее сообщает, что следственный судья заслушал автора вместе с его адвокатом и несколькими сотрудниками служб безопасности и что 5 февраля 2008 года был получен доклад о медицинском освидетельствовании, который следственный судья поручил провести госпиталю им. Шарля Николя. |
And the meeting room of the Chaire Hoover in the new town of Louvain-la-Neuve, where the Collectif Charles Fourier met in 1984-86 to discuss basic income and organise the founding meeting of the Basic Income European Network, has been named "Salle Vives". |
А конференц-зал в «Chaire Hoover» в новом городе Louvain-la-Neuve, где в 1984-86 гг. встретилась рабочая группа Шарля Фурье, чтобы обсудить вопросы минимального дохода и провести учредительное собрание Европейской сети минимального дохода, был назван «Salle Vives». |