Chapron had another order the next year, to build two four-door convertibles for the French President Charles de Gaulle. |
В следующем году Chapron выпускает два 4-дверных кабриолета Présidence для президента Франции Шарля де Голля. |
Under Charles de Gaulle, France combined faithfulness to the Western cause in time of crisis with a strong willingness to promote its diplomatic independence and freedom of maneuver. |
Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования. |
The play, based on the novel by Charles De Coster, was written by playwright Grigori Gorin, and the composer Gennady Gladkov composed the music for the production. |
Пьесу по роману Шарля де Костера сочинил драматург Григорий Горин, а музыку к постановке написал композитор Геннадий Гладков. |
Discussions on the developments in the peace process with the participation of Charles Nqakula, Facilitator of the Burundi peace process. |
Обсуждение хода осуществления мирного процесса при участии Шарля Нкакула, Координатора мирного процесса в Бурунди. |
Really, what do you think about Charles' skin? |
Флоранс, честно, что ты думаешь о коже Шарля? |
However the film's ending is left intentionally ambiguous, and Chabrol has stated that you'll never see a Charles kill a Paul. |
Однако финал фильма оставлен умышленно неоднозначным, по словам самого Шаброля, «вы никогда не увидите Шарля, убивающим Поля. |
In 1865, a scholarship enabled him to visit Paris, where he studied under Charles Hermite as well as Joseph Bertrand, and published several papers. |
В 1865 году стипендия позволила ему посетить Париж, где он учился у Шарля Эрмита и также у Жозефа Бертрана и опубликовал несколько статей. |
Also the work of a French architect Charles Moreau is the garden façade of the Esterházy Palace (1797-1805) in Kismarton (today Eisenstadt in Austria). |
Также работой французского архитектора Шарля Моро является садовый фасад дворца Эстерхази (1797-1805) в Кисмартоне (ныне Айзенштадт в Австрии). |
With the liberation of France in 1944, the PCF, along with other resistance groups, entered the government of Charles de Gaulle. |
После освобождения Франции в 1944 году, Французская коммунистическая партия, наряду с другими группами Сопротивления, вошла в правительство Шарля де Голля. |
I have Charles Bonnet syndrome." |
У меня синдром Шарля Бонне». |
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY |
ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ |
Ivan Wilhelm (Czech Republic), former Rector, Charles University, Prague |
Иван Вильхельм (Чешская Республика), бывший ректор Университета Шарля, Прага |
Manzard. (sic.) - ...and Charles le Brun, I believe. |
Мансарт. (!) - ...и, я считаю, Шарля Лебрена. |
After going into exile in France, Boyer and Alexandre Pétion, returned in 1802 with the French troops led by General Charles Leclerc. |
Отправившись в изгнание во Францию, Буайе и Александр Петион, также мулат, вернулись на Гаити в 1802 году с французскими войсками под руководством генерала Шарля Леклерка. |
Paul's the one to save you from Charles, Florence |
Флоранс... Тот, кто спасет тебя от Шарля -... это Поль. |
You probably put the idea in Charles's head! |
Подозреваю, что именно ты навел Шарля на эту мысль. |
As slogan, the Front uses the quote of Dr Charles Malik: "the unity of Lebanon from the unity of the Christians". |
Девизом Фронта свобода является принцип Шарля Малика: К единству Ливана через единство христиан. |
When I see the dark circles around Charles's eyes when he gets home... in the morning, I tell myself, they are having good time together. |
Когда я замечаю по утрам у Шарля темные круги под глазами, понимаю, что время он тут проводит хорошо. |
Experts therefore submitted another request for verification of any financial assets Mr. Charles Goudé Blé might have in the United Kingdom, where Mr. Goudé Blé was a student. |
Кроме того, эксперты направили просьбу о проверке возможных финансовых активов г-на Шарля Гуде Бле в Соединенном Королевстве, где тот проходил обучение. |
It welcomes the initiatives of the Prime Minister, Mr. Charles Konan Banny, and the ongoing dialogue among President Laurent Gbagbo, the Prime Minister and all other Ivorian parties. |
Он приветствует инициативы премьер-министра г-на Шарля Конана Банни и текущий диалог между президентом Лораном Гбагбо, премьер-министром и всеми другими ивуарийскими сторонами. |
The complainant also stresses that the strike by the staff of Prince Regent Charles Hospital drew attention to the abuse to which he was being subjected. |
Заявитель также подчеркивает, что те проявления насилия, которым он был подвергнут, вызвали резонанс и стали причиной забастовки персонала больницы имени принца-регента Шарля. |
A good example is the Hôtel de Choudens (1901) by Charles Girault, built for a client who wanted a house in the style of the Petit Palais, which Giraud had designed. |
Хорошим примером является Отель de Choudens (1901) архитектора Шарля Жиро, построенного для клиента, который хотел иметь дом в стиле Малого дворца, что Жиро и сделал. |
The third theme used for the series is an orchestral rendition of the aria, "Dio Possente" (Even Bravest Hearts May Swell) from Charles Gounod's opera, Faust. |
Третья тема, используемая в сериале, это ария «Dio Possente» (Даже храбрые сердца могут увеличиваться) из оперы «Фауст» Шарля Гуно в оркестровом исполнении. |
In response, Schleyer was taken from Brussels and shot dead en route to Mulhouse, France, where his body was left in the trunk of a green Audi 100 on the rue Charles Péguy. |
В ответ на это, Шлейера забрали из Брюсселя и застрелили по пути в Мюлуз, Франция, где его тело оставили в багажнике зеленого Audi 100 на улице Шарля Пеги. |
For example, significant portions of Inner Sanctum are directly quoted from Emily Brontë poems, while the lyrics to "Tristesses de la lune" are borrowed from the poem of the same name in Charles Baudelaire's Les Fleurs du mal. |
Например, значительная часть "Inner Sanctum" является прямой цитатой из стихотворений Эмили Бронте, а текст песни «Tristesses de la lune» позаимствован из одноименного стихотворения Шарля Бодлера. |