I have neither desires nor fears, the Khan declared, and my dreams are composed either by my mind or by chance. |
"Я не испытываю ни желаний, ни страха, - сказал Хан, - и мои сны - это плод работы моего разума или чистая случайность". |
Well, what is random? What is chance? What is luck? |
Но что такое случайность, шанс, удача? |
"Cities also believe they are the work of the mind or of chance, but neither the one nor the other suffices to hold up their walls." |
"Города также полагают, что они - плод работы разума или чистая случайность, но ни того, ни другого не достаточно, чтобы их стены оставались незыблемыми". |
"Cities also believe they are the work of the mind or of chance, but neither the one nor the other suffices to hold up their walls." |
"Я не испытываю ни желаний, ни страха, - сказал Хан, - и мои сны - это плод работы моего разума или чистая случайность". |
And, indeed, we rob chance itself, therefore of the element of chance which, if you see what I mean must seem a solution of quite impregnable logic. |
И наоборот, отвергая саму случайность, в связи с этим элемент случайности, как вы понимаете, должен казаться основанным на неопровержимой логике. |
I don't believe in chance, Headmaster. |
Я не согласен, это не случайность. |
It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn. |
В Фангорн Мэрри и Пиппина привела не просто случайность. |
It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn. |
Не простая случайность принесла этих хоббитотв в Фэнгорн. |
That's not by chance, that's by design. |
Это не просто случайность, это должно было случиться. |
Well, we know that randomness and uncertainty and chance are very much a part of our everyday life. |
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. |