Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Challenge - Препятствие"

Примеры: Challenge - Препятствие
Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. Опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению устойчивой продовольственной безопасности и создает для миллионов людей во всем мире опасность быть лишенными средств к существованию - отсюда и настоятельная потребность в международном сотрудничестве с целью решительного противодействия этой опасности.
There is no doubt that the spread of HIV among the population represents our greatest development challenge, and we are working hard in a combined, national effort to overcome the devastating effects of the pandemic. Безусловно, что распространение ВИЧ среди населения представляет для нас самое серьезное препятствие на пути нашего развития, и мы прилагаем напряженные совместные усилия на национальном уровне, чтобы преодолеть разрушительные последствия этой пандемии.
The greatest challenge currently facing the world was how to ensure that, in a context of low or even negative growth, globalization was not perceived as an obstacle to development, rather than as a source of opportunities. Наиболее серьезной проблемой, стоящей в настоящий момент перед миром, является обеспечение того, чтобы глобализация, в контексте низких или даже отрицательных темпов роста, воспринималась не как препятствие на пути развития, а как источник новых возможностей.
It represents a real obstacle to access to a court and a fair trial since the State party authorities refuse to conduct even a summary consideration of the challenge without the deposit. Это реальное препятствие для доступа к суду и справедливому судебному разбирательству, так как власти государства-участника отказываются даже кратко рассмотреть поданную жалобу, если не была внесена депозитная сумма.
My delegation believes that the international community's recognition that the fragility of States in the aftermath of a crisis signifies a development challenge and a potential risk to global stability is a measure of progress that should be strengthened. По мнению нашей делегации, признание международным сообществом того, что неустойчивость государств в период после окончания кризиса представляет собой препятствие на пути развития и потенциальную угрозу глобальной стабильности, - это шаг вперед, за которым должны последовать другие шаги.
The growing gap between the rich and poor countries is becoming a global challenge and threatens to emerge as the main obstacle to the harmonious development of both individual countries and the community of nations as a whole. Растущий разрыв между богатыми и бедными странами становится вызовом глобального масштаба и грозит перерасти в основное препятствие на пути гармоничного развития не только отдельных стран, но и сообщества наций в целом.
The main constraint or challenge identified during the first comprehensive review, namely the lack of capacity to implement climate change capacity-building activities and initiatives, remains the biggest barrier during the current period under review. Основное препятствие или основной вызов, которые были определены в ходе первого всеобъемлющего рассмотрения, а именно отсутствие потенциала для осуществления деятельности и инициатив по укреплению потенциала в области изменения климата, оставались наиболее серьезным барьером и в период, охватываемый текущим рассмотрением.
It considers that the issue of conventional weapons, in particular the proliferation of small arms and light weapons, is a leading challenge and is a threat, indeed an obstacle, to reform and development efforts, especially on our African continent. Наша страна полагает, что проблема обычных вооружений, в частности вопрос о распространении стрелкового оружия и легких вооружений, является одной из самых острых проблем и представляет собой угрозу - даже препятствие - для реформы и усилий в области развития, особенно на нашем Африканском континенте.
While ICT diffusion and usage presents an opportunity to developing countries, the digital divide between developed and developing countries persists, posing a new challenge for development. И хотя распространение ИКТ и их широкое применение открывают перед развивающимися странами новые возможности, цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется, что создает новое препятствие на пути к развитию.
HIV/AIDS is more than just a health concern; its impacts are all-pervasive and pose a continuing development challenge. ВИЧ/СПИД - это больше, чем просто проблема в области здравоохранения; его последствия отражаются на всех аспектах жизни общества и представляют собой сохраняющееся препятствие на пути развития.
But the challenge here is not one of just amending the law, because the hurdle for success is trust. Но задача здесь состоит не только в том, чтобы исправитьзакон. Главное препятствие - доверие.
The lack of funding to apply proven solutions to an underlying development problem typifies the challenge faced with respect to a number of the internationally agreed development goals, but particularly with respect to the Millennium Development Goals pertaining to education and health. Недостаточность средств для применения зарекомендовавших себя эффективными решений в целях устранения одной из коренных проблем развития - типичное препятствие, встающее на пути достижения ряда согласованных на международном уровне целей, и особенно относящихся к образованию и здравоохранению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The HIV/AIDS pandemic is not just a serious health challenge; it is a critical human development challenge with complex socio-economic impacts and costs. Пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой не только острую проблему для здравоохранения, но и серьезное препятствие на пути развития людских ресурсов с вытекающими из этого сложными социально-экономическими последствиями и затратами.
More specifically, while the Government had the will to ensure education for children with disabilities, the limited resources available represented a real challenge. Кроме того, правительство хотело бы обеспечить возможность получения образования детям-инвалидам, однако ограниченный объем имеющихся ресурсов представляет собой серьезное препятствие на пути к решению этой задачи.
'It is tempting to look back and say that all women were courageous, 'and that we met every challenge with courage and with candour. Я хотела бы сказать, оглядываясь назад, что все женщины были смелыми, что мы каждое препятствие встречали смело и без страха.