Where an insolvency law allows a claim submitted in the insolvency proceedings to be disputed, whether as to its value, priority, or basis, it may also indicate which parties are entitled to initiate such a challenge. |
Если законодательство о несостоятельности допускает оспаривание требования, представленного в ходе производства в деле о несостоятельности, будь то в отношении его стоимости, приоритета или оснований представления, то в нем также может указываться, какие стороны имеют право на возбуждение такой процедуры оспаривания. |
Support was also expressed for introducing a time limitation based on the discovery of the fraud, to state who might challenge the plan, that the challenge be in the court and to outline the consequences of a successful challenge. |
Была также выражена поддержка предложениям об установлении предельных сроков для случаев обнаружения мошенничества, указании сторон, которые могут оспаривать план, указании на то, что такое оспаривание должно осуществляться в суде, и изложения последствий успешного оспаривания плана. |
Where an insolvency law permits such a challenge after confirmation, it may be desirable to specify a time period after discovery of the fraud within which such a challenge can be brought, and to specify who may bring such a challenge. |
Когда законодательство о несостоятельности разрешает такое оспаривание после утверждения, может быть желательным установление точного срока после обнаружения мошенничества, в течение которого ходатайство об оспаривании может быть подано, а также определение тех, кто вправе подавать такое ходатайство. |