Azerbaijan currently holds the rotating chairmanship of the GUAM group. |
Азербайджан в настоящее время занимает в порядке очередности пост Председателя группы ГУАМ. |
It's not the chairmanship that bought him, Ted. |
Не пост председателя купил его, Тэд. |
Papua New Guinea will assume the chairmanship of the Pacific Islands Forum commencing in October. |
Начиная с октября Папуа - Новая Гвинея заступает на пост Председателя Форума тихоокеанских островов. |
We look forward to welcoming Botswana to the chairmanship of the Kimberley Process for 2006. |
Мы с нетерпением ожидаем вступления Ботсваны на пост Председателя Кимберлийского процесса на 2006 год. |
Mr. Meléndez-Barahona: It is with great satisfaction that my delegation congratulates you, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Мелендес-Бараона: Моя делегация с большим удовольствием поздравляет Вас с избранием на пост Председателя. |
Italy is about to assume the chairmanship of the CSCE. |
Италия вскоре займет пост Председателя СБСЕ. |
In this connection, Japan supports Ambassador Shannon of Canada for the chairmanship of the Ad Hoc Committee on this subject. |
В этой связи Япония поддерживает кандидатуру посла Канады Шэннона на пост Председателя Специального комитета по этому вопросу. |
We congratulate Ambassador Boytha of Hungary on his assumption of the chairmanship of the Ad Hoc Committee on TIA. |
И мы поздравляем посла Венгрии Бойту со вступлением на пост Председателя Специального комитета по ТВВ. |
The Council of the Baltic Sea States, of which Lithuania has recently assumed the chairmanship, is one of them. |
Одной из них является Совет балтийских государств, на пост Председателя которого Литва недавно вступила. |
Sweden was honoured to be entrusted with the chairmanship, which was exercised by Ambassador Johan Molander. |
Швеции была предоставлена честь выступать председателем этой конференции, и пост Председателя занимал посол Йохан Моландер. |
Assuming the chairmanship of this organization for 1998, we have faced important questions and challenges. |
Вступив на пост председателя ОБСЕ в 1998 году, мы столкнулись с важными вопросами и задачами. |
I congratulate Ambassador Burian of Slovakia on his assumption of the chairmanship of the 1540 Committee. |
Я поздравляю посла Бурьяна, Словакия, с его вступлением на пост Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. |
Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству. |
We congratulate Spain on assuming the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы поздравляем Испанию с ее вступлением на пост Председателя Контртеррористического комитета. |
I begin by expressing my congratulations to you, Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, on your assumption of the chairmanship. |
Прежде всего я поздравляю Вас, посол Ярмо Виинанен (Финляндия), со вступлением на пост Председателя. |
Last month, we assumed the chairmanship of the Constituency and will hold that role over the coming two years. |
В прошлом месяце мы вступили на пост Председателя этой Группы и будем выполнять соответствующие функции на протяжении двух последующих лет. |
Egypt is honoured to have held the chairmanship of the Non-Aligned Movement since July 2009. |
С июля 2009 года Египет имеет честь занимать пост Председателя Движения неприсоединения. |
We also wish to congratulate India on assuming the chairmanship of the Kimberley Process for 2008. |
Мы также хотели бы поздравить Индию с вступлением на пост Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году. |
The chairmanship could serve as a catalyst for reform and further liberalization, democratization and modernization of the country. |
Избрание на пост председателя этой организации может стать катализатором реформ и дальнейшей либерализации, демократизации и модернизации страны. |
The designation of Kazakhstan to hold the OSCE chairmanship in 2010 is a clear example of this. |
Одним из ярких подтверждений этого стало избрание Казахстана на пост председателя ОБСЕ в 2010 году. |
I am confident that Mr. Towpik is an excellent candidate for the chairmanship of the Disarmament Commission. |
Я уверена, что г-н Товпик является прекрасным кандидатом на пост Председателя Комиссии по разоружению. |
Mr. Persiani: I think everyone will understand how heartfelt are my congratulations to you, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Персиани: Я думаю, что каждый поймет, насколько сердечны мои поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя. |
Mr. Nejad Hosseinian: Let me at the outset congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of our Committee at this important juncture. |
Г-н Наджат Хосейниан: Позвольте мне сначала поздравить Вас, сэр, с избранием на пост Председателя нашего Комитета на этом важном этапе. |
Mr. Goulding (Under-Secretary-General for Political Affairs): I again congratulate you, Mr. Chairman, on your election to the chairmanship of this very important Committee. |
Г-н Гулдинг (заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этого очень важного Комитета. |
Mr. Shewaneh (Ethiopia): Allow me to congratulate Mr. Erdenechuluun on his election to the chairmanship of this body. |
Г-н Шеванех (Эфиопия) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить г-на Эрдэнэчулууна в связи с избранием на пост Председателя этого органа. |