| In 2011, Venezuela had assumed the chairmanship of the Caribbean Financial Action Task Force. | В 2011 году Венесуэла приняла на себя председательство в Целевой группе по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
| The chairmanship of the seventh NPT Review Conference by Ambassador Sergio Duarte, a senior and very experienced Brazilian diplomat, was additional proof of our strong commitment to the Treaty. | Еще одним доказательством нашей твердой приверженности Договору является тот факт, что председательство на седьмой обзорной Конференции по ДНЯО осуществлял высокопоставленный и очень искушенный бразильский дипломат посол Сержио Дуарте. |
| As we look ahead, Canada welcomes Japan's chairmanship of the Peacebuilding Commission and looks forward to working with Japan to ensure continued progress. | Заглядывая в будущее, Канада приветствует председательство Японии в Комиссии по миростроительству и готова сотрудничать с Японией в целях обеспечения непрерывного прогресса. |
| Antunović then took over the chairmanship of the Party; and, on 11 April, following further deterioration in Račan's health, he resigned as leader of the party, leaving Antunović as head of the SDP until the next party convention. | Антунович взяла на себя председательство в партии, а 11 апреля, после дальнейшего ухудшения здоровья, Рачан ушёл с поста лидера партии, оставив Антунович как председателя СДП до ближайшего партийного съезда. |
| The CHAIRPERSON sought the views of delegations on arrangements for the preparatory process for the third Review Conference, including such matters as timing, venue, the possible establishment of a preparatory committee and the chairmanship of the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ запрашивает мнения делегаций об организации подготовительного процесса третьей обзорной Конференции, включая такие вопросы, как время, место, возможное учреждение подготовительного комитета и председательство Конференции. |
| Their joint chairmanship reflects the importance of the effort we have undertaken together. | Их совместное руководство свидетельствует о значимости работы, которую все мы начали. |
| We would also like to thank the three Vice-Chairmen - Ambassadors Valdivieso, Koonjul and Lavrov - for their excellent chairmanship of the subcommittees. | Мы также хотели бы поблагодарить трех заместителей Председателя - послов Вальдивьесо, Кунджула и Лаврова за блестящее руководство ими работой подкомитетов. |
| In particular, we express our gratitude to Ambassador Satya Nandan of Fiji for his exceptional skill and chairmanship. | Мы хотели бы особо поблагодарить посла Фиджи Сатию Нандана за его чрезвычайно умелое руководство. |
| Thank you, Jeremy. I would also like to thank our Spanish colleagues for agreeing to assume the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee in April. | Я хотел бы также поблагодарить наших испанских коллег за то, что они согласились взять на себя руководство Контртеррористическим комитетом в апреле. |
| The Consultative Committee on Common Services, whose chairmanship rotates annually among the chiefs of administration of the three organizations, provides policy direction and overall management of the planning and implementation of common services arrangements at the Vienna International Centre. | Консультативный комитет по вопросам общего обслуживания, функции председателя которого поочередно на годичной основе исполняют старшие административные сотрудники трех организаций, обеспечивает директивное руководство и общее управление процедурами планирования и обеспечения общего обслуживания в Венском международном центре. |
| In that vein, the chairmanship will hold, from time to time, consultations with the wider United Nations membership to hear States' views and suggestions on the issues under consideration by the working group. | С этой целью председатель время от времени будет проводить консультации с широкими кругами членов Организации Объединенных Наций, чтобы выслушать мнения и предложения государств относительно вопросов, рассматриваемых рабочей группой. |
| The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. | Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством. |
| Mr. Tanaka (Japan): Let me first, on behalf of the Japanese delegation, extend to you, Sir, my warmest congratulations on your assumption of the chairmanship of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Танака (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Японии выразить Вам, г-н Председатель, самые искренние поздравления по случаю вступления в должность Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
| Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): At the outset, please allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of the United Nations Disarmament Commission for the 2010 substantive session. | Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на ее основной сессии 2010 года. |
| Mr. Streuli: I should like at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee and to assure you of the full support of my delegation in the exercise of your functions. | Г-н Штрёли: Я хотел бы, прежде всего, поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Комитета и заверить Вас в том, что наша делегация будет полностью поддерживать Вас в выполнении Вами Ваших функций. |
| Norway assumed the chairmanship of the process at the beginning of 2008 and will host it until the next Ministerial Conference. | В начале 2008 года функции председателя процесса взяла на себя Норвегия, которая будет выполнять их до следующей Конференции министров. |
| Kenya has been honoured with the task of taking up the chairmanship of AALCO for the period 2005-2006. | Кении оказана честь выполнять функции председателя ААКПО в период 2005 - 2006 годов. |
| During this period, the Minister took over the chairmanship of the Ministerial Cooperation Council on Police Matters, the aim of which is to improve cooperation between and among different police agencies. | За этот период министр взял на себя функции председателя Министерского совета по сотрудничеству в полицейских вопросах, цель которого состоит в развитии сотрудничества между различными полицейскими ведомствами. |
| The Republic of Moldova, as the country that held the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in the second half of 2003, is well aware of the value of this cooperation. | Республика Молдова, которая во второй половине 2003 года исполняла функции председателя комитета министров Совета Европы, хорошо осознает важность такого сотрудничества. |
| Currently, Papua New Guinea is in the unique position of holding the Chairmanship of both organizations. | В настоящее время Папуа-Новая Гвинея находится в уникальном положении, выполняя функции председателя в обеих организациях. |
| The chairmanship for the Committee's sessions will rotate between the three sectors. | Председательствование на сессиях Комитета будет осуществляться на основе ротации между тремя секторами. |
| When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
| Ms. Maillé said that her Government was strongly committed to addressing the plight of children in armed conflict, as was shown by Canada's chairmanship of the donor group of the Office of the Special Representative. | Г-жа Майе говорит, что ее делегация решительно привержена делу урегулирования тяжелого положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, о чем свидетельствует председательствование Канады в группе доноров Канцелярии Специального представителя. |
| The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
| Chairmanship in the expert group might be in the alphabetical order of the participant States. | Председательствование в группе экспертов может осуществляться в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников. |
| I also wish much success to the delegation of Denmark, which will be assuming the chairmanship for 1997. | Я также желаю большого успеха делегации Дании, которая вступает в должность Председателя в 1997 году. |
| Experience has demonstrated that rotating the chairmanship between Trade and Government (for example every two years) can create trust and respect, encourage continuing participation and produce positive results from the co-operative consultation process. | Опыт показывает, что поочередное назначение на должность председателя представителей торговых кругов и правительства (например, каждые два года) может способствовать укреплению доверия и взаимного уважения, преемственности и получению позитивных результатов благодаря взаимодействию в процессе консультаций. |
| The Chairmanship rotates among the various regions. | Должность Председателя занимают представители различных регионов в соответствии с принципом ротации. |
| Mr. Durrani (Pakistan): As I am taking the floor for the first time since this session started, let me congratulate you, Sir, on your election to the Chairmanship of the Commission at this session. | Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Поскольку я выступаю в первый раз с начала сессии, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием Вас на должность Председателя Комиссии на этой сессии. |
| The Bureau considered the chairmanship of THE PEP Steering Committee for the period 2005-2006, and proposed Mr. Nigel Dotchin (United Kingdom), representing the transport sector, as candidate for election by the Committee, at its third session. | Бюро рассмотрело вопрос о Председателе Руководящего комитета ОПТОСОЗ на период 2005-2006 годов и предложило д-ра Найджела Дотчина (Соединенное Королевство), представляющего сектор транспорта, в качестве кандидата на должность Председателя, выборы которого будут проведены Комитетом на его третьей сессии. |
| In my statement today, I will outline the priorities of the Greek OSCE chairmanship for 2009 and address some of the key issues common to the agendas of both of our organizations. | В своем сегодняшнем выступлении я изложу приоритетные задачи Греции в качестве Председателя ОБСЕ в 2009 году и затрону некоторые из ключевых вопросов, общих для повесток дня обеих наших организаций. |
| His Highness the Crown Prince, pursuant to a royal commission and his chairmanship of the Economic Development Board in Bahrain, manages the economic development portfolio in Bahrain. | Его Высочество наследный принц, действуя в соответствии с королевским поручением и выступая в качестве председателя Совета по экономическому развитию Бахрейна, управляет комплексом мер в области экономического развития Бахрейна. |
| The leaders expressed their appreciation for the initiative taken by H.E. President Omar Hassan Al-Bashir to accept the postponement of his term of Chairmanship for the African Union until 2007. | Лидеры выразили свою признательность Его Превосходительству президенту Омару Хассану аль-Баширу за его согласие с продлением срока его полномочий в качестве Председателя Африканского союза до 2007 года. |
| Mr. TANAKA (Japan) said that his delegation supported the draft resolution; as Japan held the chairmanship of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, it had been involved in drafting the resolution from an early stage. | Г-н ТАНАКА (Япония) поддерживает этот проект резолюции и говорит, что он в своем качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний с самого начала принимал участие в разработке проекта. |
| As Chairman of the First Committee, I have the honour to nominate the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations at Geneva, Ambassador U Mya Than, for the chairmanship of the fifty-fifth session of the First Committee. | В своем качестве Председателя Первого комитета я имею честь выдвинуть кандидатуру Постоянного представителя Мьянмы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве посла У Мья Тхана на должность Председателя Первого комитета на пятьдесят пятой сессии. |
| Last month, we assumed the chairmanship of the Constituency and will hold that role over the coming two years. | В прошлом месяце мы вступили на пост Председателя этой Группы и будем выполнять соответствующие функции на протяжении двух последующих лет. |
| I am confident that Mr. Towpik is an excellent candidate for the chairmanship of the Disarmament Commission. | Я уверена, что г-н Товпик является прекрасным кандидатом на пост Председателя Комиссии по разоружению. |
| president's office has refused to comment. Informed sources said... Mr. Escobar has accepted the committee chairmanship. | Администрация президента отказалась от комментариев, но информированные источники сообщают, что Эскобар согласился на пост председателя Комиссии. |
| In this context, the head of the judiciary, seeing the chairmanship of the Commission elude him, refused to continue to sit, which ultimately strengthened the Commission's autonomy. | Глава судебной власти, которому не удалось получить пост председателя Комиссии, отказался продолжать быть ее членом, что в конечном счете укрепило независимость Комиссии. |
| They also agreed to that the Central Region would submit a candidate for the Chairmanship of the Union for the Year 2006. | Они также решили, что кандидатуру на пост Председателя Союза в 2006 году представит центральный регион. |
| As members are aware, Portugal currently holds the chairmanship of the OSCE. | Как членам Организации известно, Португалия в настоящее время председательствует в ОБСЕ. |
| Burkina Faso therefore very strongly supports the statement made by the representative of Nigeria, whose country currently holds the chairmanship of the African Union, in introducing the draft resolution on behalf of all of Africa. | Поэтому Буркина-Фасо решительно поддерживает заявление, с которым выступил представитель Нигерии, чья страна в настоящее время председательствует в Африканском союзе, представляя проект резолюции от имени всей Африки. |
| Pending the Treaty's entry into force, Ukraine - which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission - calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. | До вступления Договора в силу Украина, которая в настоящее время председательствует в Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, призывает все государства воздерживаться от каких-либо действий, противоречащих этому Договору. |
| Bearing in mind that Bosnia and Herzegovina is currently holding the chairmanship of the Decade for Roma Inclusion, undertake more measures to promote the inclusion of persons belonging to the Roma minority during the tenure of this initiative (Romania); | Учитывая, что Босния и Герцеговина в настоящее время председательствует в ходе проведения Десятилетия интеграции рома, принять в рамках осуществления этой инициативы дополнительные меры по поощрению интеграции лиц, принадлежащих к общине рома (Румыния); |
| In 2013, Belarus has the CIS Chairmanship and is deepening its economic and policy integration with the Russian Federation. | В 2013 году Беларусь председательствует в СНГ и продолжает курс на экономическую и политическую интеграцию с Российской Федерацией. |
| In conclusion, I should like to say that as of next year, Bulgaria will hold the chairmanship of the OSCE for a year. | В заключение я хотел бы сказать, что в течение следующего года Болгария будет председательствовать в ОБСЕ. |
| Members typically seek the chairmanship of particular committees, in his view, either because of a direct national interest or because the subject matter happens to interest their delegations. | По его мнению, члены обычно стремятся председательствовать в определенных комитетах либо в силу непосредственного государственного интереса, либо из-за того, что тема работы комитета интересует их делегации. |
| The leaders agreed after extensive consultations that the Sudan will assume the Chairmanship of the Union in the year 2007. | После продолжительных консультаций лидеры договорились о том, что Судан будет председательствовать в Союзе в 2007 году. |
| The Minister of Security has taken over the chairmanship of the Ministerial Consultative Meeting on Police Matters - originally established by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina/International Police Task Force, through which he coordinates and oversees the political aspects of all the State-level police agencies. | Министр безопасности стал председательствовать на Консультативном совещании на уровне министров по вопросам полицейской службы, первоначально созванном Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине/Специальными международными полицейскими силами, через которое он координирует и осуществляет надзор над политическими аспектами деятельности всех полицейских учреждений государственного уровня. |
| The early settlement of the conflict must finally become the major priority for OSCE, and we expect a contribution to be made in this regard by the incoming Netherlands Chairmanship. | Скорейшее урегулирование этого конфликта должно, наконец, быть включено в число приоритетных задач ОБСЕ, и мы рассчитываем на то, что Нидерланды как страна, которая будет председательствовать в ОБСЕ, внесет вклад в усилия в этом направлении. |
| The Government of Mauritius should seek to continue to promote such a dialogue during its chairmanship of the 2012 Forum. | Правительство Маврикия, председательствующей страны на Глобальном форуме 2012 года, должно продолжить курс на налаживание такого диалога. |
| While the discussions have not yet provided a firm indication as to the concrete next steps, the Ukrainian initiative proved to be a timely undertaking and has already found support, including from the current OSCE chairmanship of Switzerland. | Хотя состоявшиеся обсуждения не дали пока твердого представления о том, какими конкретно будут следующие шаги, украинская инициатива оказалась своевременным начинанием и уже нашла поддержку, в том числе со стороны ныне председательствующей в ОБСЕ Швейцарии. |
| Armenia welcomes the Ukrainian Chairmanship's briefing and extends its warm welcome to Mr. Leonid Kozhara, Foreign Minister of Ukraine, in his capacity as Chairman-in-Office. | Армения с удовлетворением отмечает брифинг, проведенный председательствующей в ОБСЕ Украиной, и тепло приветствует министра иностранных дел Украины г-на Леонида Кожару в качестве действующего Председателя. |
| One of our objectives during our chairmanship is to further strengthen cooperation with our partner organizations, in particular the United Nations. | Одной из наших целей во время исполнения Австрией обязанностей председательствующей страны является дальнейшее укрепление сотрудничества с нашими партнерами-организациями, и особенно с Организацией Объединенных Наций. |
| Through its chairmanship of the OAU last year, my country made great efforts to resolve some of those conflicts and to limit their scale. | Исполняя обязанности председательствующей страны ОАЕ в прошлом году, моя страна прилагала напряженные усилия для урегулирования некоторых из этих конфликтов и ограничения масштабов их воздействия. |
| Uganda held the chairmanship of the First Committee during the last session of the General Assembly. | Уганда председательствовала в Первом комитета в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Indonesia held the chairmanship of ASEAN in 2011. | В 2011 году Индонезия председательствовала в АСЕАН. |
| It has also held the chairmanship of the Intergovernmental Authority on Development, under whose auspices the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan and the Somali peace and reconciliation agreement were concluded. | Она председательствовала в Межправительственном органе по вопросам развития, под эгидой которого было заключено Всеобъемлющее мирное соглашение в Судане и Сомалийское соглашение о мире и примирении. |
| In particular, during the Chairmanship of Belarus of the Collective Security Treaty Organization in 2011, we have worked to strengthen cooperation in these areas between the Collective Security Treaty Organization and the United Nations. | В частности, в 2011 году, когда Беларусь председательствовала в Организации Договора о коллективной безопасности, мы занимались укреплением сотрудничества в этих областях между Организацией Договора о коллективной безопасности и Организацией Объединенных Наций. |
| The Permanent Representatives of Ghana and Nigeria also spoke, Ghana being the current chair of the Economic Community of West African States and Nigeria holding the chairmanship of the African Union. | председательствовала в то время в Экономическом сообществе западноафриканских государств, а Нигерия - в Африканском союзе, то выступили также Постоянный представитель Ганы и Постоянный представитель Нигерии. |
| Since January 2001 Denmark has held the chairmanship of the Task-Force on Organized Crime in the Baltic Sea Region. | С января 2001 года Дания возглавляет Целевую группу по борьбе с организованной преступностью в районе Балтийского моря. |
| In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. | В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
| We were pleased to see the establishment of a Security Council Working Group on peacekeeping, and we were especially satisfied to see the chairmanship of that Group placed in the very capable hands of Ambassador Curtis Ward of Jamaica. | Мы приветствуем учреждение Советом Безопасности Рабочей группы по миротворчеству и с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что эту Группу возглавляет опытный посол Ямайки Кертис Уорд. |
| The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
| Ms. Xhaçka is a member of the Socialist Party Chairmanship and Chair of the Socialist Woman's Forum, since 2010. | Джачка входит в руководство Социалистической партии Албании и с 2010 года возглавляет её Женский форум. |