Their professionalism and dedication were key to the success of Switzerland's chairmanship of the 2011 Forum. | Их профессионализм и преданность делу обеспечили успешное председательство Швейцарии на Форуме 2011 года. |
The procedure, of course, was perfectly legal: the chairmanship rotates every year from one global region to another. | Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. |
Our chairmanship in the OSCE will be aimed at the development of security and prosperity of people all over the world. | Наше председательство в ОБСЕ будет направлено на развитие безопасности и процветание народов всего мира. |
The Group made significant progress in developing its work methods and governance structure through the adoption of terms of reference that institutionalized a rotating chairmanship and established a working group, composed of six member organizations, as the decision-making body of the Group. | Группа достигла существенного прогресса в деле разработки своих методов работы и структуры управления путем утверждения круга ведения, в соответствии с которым было учреждено председательство на основе ротации и в качестве директивного органа Группы создана рабочая группа в составе шести организаций-членов. |
Chairmanship of the Organization was transferred to the Republic of Azerbaijan. | Председательство в Организации было передано Азербайджанской Республике. |
The Committee noted that the Working Group on Near-Earth Objects had finalized its work in 2013 and expressed sincere gratitude to Sergio Camacho (Mexico) for the successful chairmanship of the Working Group. | Комитет отметил, что Рабочая группа по объектам, сближающимся с Землей, завершила свою работу в 2013 году, и выразил искреннюю признательность Серхио Камачо (Мексика) за успешное руководство ее работой. |
Mr. Terzi di Sant'Agata: Allow me first of all to congratulate Foreign Minister Stubb on his presentation and on his outstanding chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe over the past year. | Г-н Терци ди-Сант'Агата: Позвольте мне прежде всего воздать должное министру иностранных дел Стуббу как за его презентацию, так и за выдающееся руководство в текущем году Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Mr. Own: I would like to extend to you, Mr. Chairman, and to the members of the Bureau, my warmest congratulations on your assumption of the chairmanship of this Committee. | Г-н Оун: Мне хотелось бы выразить Вам, г-н Председатель, и членам Президиума теплые поздравления в связи с Вашим избранием на руководство этим Комитетом. |
The first is to honour Sir Jeremy Greenstock and express how much we respect the efforts he has made now that the Chairmanship of the Counter-Terrorism Committee is passing to Ambassador Arias. | Первая - выразить признательность сэру Джереми Гринстоку и сказать о том, как мы высоко ценим предпринятые им усилия сейчас, когда руководство Контртеррористическим комитетом переходит к послу Ариасу. |
Ms. Mongwa (Botswana): Let me begin by expressing our sincere appreciation to the delegation of India for the able manner in which they have conducted the affairs of the Kimberley Process during the course of their chairmanship. | Г-жа Монгва (Ботсвана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность делегации Индии за умелое руководство Кимберлийским процессом в ходе ее председательства. |
Through Canada's chairmanship of the Sierra Leone country-specific configuration of the Peacebuilding Commission, we are working to bridge the gap between humanitarian assistance and long-term development. | Как председатель страновой структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству Канада стремится к сокращению разрыва между усилиями по оказанию гуманитарной помощи и долгосрочному развитию. |
In that vein, the chairmanship will hold, from time to time, consultations with the wider United Nations membership to hear States' views and suggestions on the issues under consideration by the working group. | С этой целью председатель время от времени будет проводить консультации с широкими кругами членов Организации Объединенных Наций, чтобы выслушать мнения и предложения государств относительно вопросов, рассматриваемых рабочей группой. |
Your assumption of the chairmanship also gives us a sense of gender balance, which is so needed in disarmament issues. | Г-н Фонсека: Для моей делегации и для нашей региональной группы большое удовольствие и честь видеть Вас, г-жа Председатель, на этом посту. |
Mr. Westdal: Mr. Chairman, congratulations on your election and on your conduct of the chairmanship of our Committee. | Г-н Уэстдал: Г-н Председатель, мы поздравляем Вас с избранием и благодарим Вас за руководство нашим Комитетом. |
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): I congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at its 2006 session, and look forward to the success of the session under your skilful chairmanship. | Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года. |
The Algerian delegation is deeply honoured to hold the chairmanship of the Agency's Board of Governors for this year. | Для алжирской делегации большая честь выполнять функции Председателя Совета управляющих Агентства в этом году. |
UNODC clarified that the Office was one of 10 organizations co-sponsoring the Joint United Nations HIV/AIDS Programme (UNAIDS) and currently held the chairmanship of the Committee of Co-sponsoring Organizations. | Управление пояснило, что оно является одним из 10 организаций, выступающих в качестве коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и в настоящее время выполняет функции председателя Комитета организаций - коспонсоров. |
The Subcommittee, on being informed of the new responsibilities assigned to its Chairman, the Director of the Statistical Division of the United Nations Secretariat, adopted a resolution of thanks to the Director for his many years of effective and purposeful chairmanship of the Subcommittee. | Узнав о возложении на Председателя Подкомитета новых обязанностей Директора Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций, члены Подкомитета приняли резолюцию с выражением благодарности Директору, который на протяжении многих лет эффективно и конструктивно выполнял функции Председателя Подкомитета. |
In 2008, Ambassador Verbeke served as Chairman until 4 June, when Jan Grauls took over the Chairmanship. | В 2008 году посол Вербеке выполнял функции Председателя до 4 июня, когда на этом посту его сменил Ян Граулс. |
As Erwin Diewert had stepped down from the chairmanship of the TAG, at its last meeting, in October 2010, the Executive Board appointed Paul McCarthy as the new TAG Chair and renewed Fred Vogel's mandate. | На последнем совещании в октябре 2010 года Эрвин Диверт сложил с себя функции Председателя Технической консультативной группы, и Исполнительный совет новым Председателем Группы назначил Поля Маккарти и продлил мандат Фреда Фогеля. |
The chairmanship will rotate annually between the three sectors. | Председательствование будет осуществляться на основе ежегодной ротации между этими тремя секторами. |
When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
Ms. Maillé said that her Government was strongly committed to addressing the plight of children in armed conflict, as was shown by Canada's chairmanship of the donor group of the Office of the Special Representative. | Г-жа Майе говорит, что ее делегация решительно привержена делу урегулирования тяжелого положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, о чем свидетельствует председательствование Канады в группе доноров Канцелярии Специального представителя. |
The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
Chairmanship in the expert group might be in the alphabetical order of the participant States. | Председательствование в группе экспертов может осуществляться в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников. |
Finland will take over the chairmanship of the TF from the beginning of 2005. | В начале 2005 года Финляндия займет должность председателя Целевой группы. |
The members of the Committee and its Chairman held informal consultations with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. | Члены Комитета и его Председатель провели неофициальные консультации для определения подходящей кандидатуры на должность Председателя Группы. |
WHO will continue to provide secretariat services to the Steering Committee, while the chairmanship will rotate annually among UNICEF, UNDP, WHO and the World Bank. | ВОЗ будет продолжать предоставлять секретариатское обслуживание Руководящему комитету, в то время как должность председателя будет ежегодно ротироваться среди ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ и Всемирного банка. |
The period from now until Myanmar's assumption of the chairmanship of ASEAN in 2014 and the next general election in 2015 are likely to test the Government's capacity on various fronts. | В период с настоящего момента до вступления Мьянмы в должность председателя АСЕАН в 2014 году и до проведения следующих всеобщих выборов в 2015 году будет периодом испытаний для правительства во многих областях. |
Finland, currently holding the OSCE Chairmanship, will continue to promote the resolution of the protracted conflicts in the OSCE area in the run-up to the Helsinki Ministerial Council. | Финляндия, которая в настоящее время занимает должность Председателя ОБСЕ, будет и далее содействовать урегулированию затянувшихся конфликтов в районе ОБСЕ в преддверии заседания Совета министров в Хельсинки. |
In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. | В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года. |
Through its chairmanship of the UNDG sub-group on programme operations, UNDP has contributed to harmonizing and simplifying United Nations system policies and procedures in accordance with the General Assembly resolution 53/192. | В качестве председателя подгруппы ГООНВР по оперативной деятельности по программам ПРООН, в соответствии с резолюцией 53/192 Генеральной Ассамблеи, содействовала согласованию и рационализации политики и процедур системы Организации Объединенных Наций. |
The Conference thanked Ms. Katherine Wallman for her excellent Chairmanship of the Conference and its Bureau. | Конференция поблагодарила г-жу Катрин Уоллман за ее прекрасную работу в качестве Председателя Конференции и ее Бюро. |
We wish also to welcome the chairmanship of Namibia for 2009 and express our full willingness to cooperate with Namibia to ensure the success of its chairmanship. | Мы хотели бы также поприветствовать Намибию в качестве Председателя на 2009 год и заявить о нашей полной готовности сотрудничать с Намибией в интересах обеспечения успеха ее председательствования. |
As the Chair country holding the chairmanship of the Afghan Support Group, we have focused on the need for both humanitarian assistance and long-term reconstruction aid. | В качестве Председателя Группы поддержки Афганистана мы сосредоточили внимание на потребностях в области гуманитарной помощи и долгосрочной помощи по реконструкции. |
Three joint meetings with troop-contributing countries and Combined Joint Task Forces had been held in the course of the year since Japan had assumed the chairmanship of the Working Group. | За год, прошедший с того времени, как представитель Японии заступил на пост Председателя Рабочей группы, Группа провела три совместных заседания со странами, предоставляющими войска, и многонациональными оперативными силами. |
In closing, I would like to join others in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee and to assure you of the cooperation and support of the Sierra Leone delegation. | В заключение я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в сотрудничестве и поддержке со стороны делегации Сьерра-Леоне. |
In order to make tangible contributions to the preparatory process for the 2010 Review Conference, Japan has put forward Ambassador Yukiya Amano for the Chairman of the first session of the Preparatory Committee, whose chairmanship Japan believes will contribute to a successful outcome at the session. | Для того чтобы внести весомый вклад в процесс подготовки Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, Япония выдвинула кандидатуру посла Юкии Амано на пост Председателя первой сессии Подготовительного комитета, и, как считает Япония, его председательство будет способствовать успешному завершению сессии. |
Mr. Durrani (Pakistan): Let me join other representatives in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship. | Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим представителям и также поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя. |
His election to the chairmanship of UN-Energy and the Secretary-General's invitation to UNIDO to serve as co-convener for the focus area of technology transfer for climate change highlighted the esteem in which UNIDO was held within the United Nations system. | Его избрание на пост председателя механизма "ООН-Энергетика" и предложение Генерального секретаря, чтобы ЮНИДО выступила в качестве сопредседателя направления по передаче техноло-гий в связи с изменениями климата, свиде-тельствуют об уважении к ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций. |
The representative of Mali, whose country holds the current chairmanship of ECOWAS, took stock in his statement of a number of different initiatives launched in the subregion to fight the proliferation of small arms, and my country supports that statement. | Представитель Мали, страны, которая в настоящее время председательствует в ЭКОВАС, в своем выступлении перечислил ряд инициатив, осуществляемых в субрегионе с целью борьбы с распространением стрелкового оружия, и моя страна поддерживает это выступление. |
Bearing in mind that Bosnia and Herzegovina is currently holding the chairmanship of the Decade for Roma Inclusion, undertake more measures to promote the inclusion of persons belonging to the Roma minority during the tenure of this initiative (Romania); | Учитывая, что Босния и Герцеговина в настоящее время председательствует в ходе проведения Десятилетия интеграции рома, принять в рамках осуществления этой инициативы дополнительные меры по поощрению интеграции лиц, принадлежащих к общине рома (Румыния); |
As the Council members are aware, UNOMB holds the chairmanship of the Peace Process Consultative Committee and monitors and reports to the Consultative Committee on the security situation, a role that is especially crucial in the period leading up to the elections. | Как известно членам Совета, МООННБ следит за ситуацией в плане безопасности и информирует об этом Консультативный комитет по мирному процессу, в котором она председательствует. |
Mr. Aho-Glele (Benin) (spoke in French): The President of the Republic of Benin, who holds the chairmanship of the Bureau of Least Developed Countries, was to be present here in order to give his address. | Г-н Ао-Глель (Бенин) (говорит по-французски): Сегодня здесь должен был выступать президент Республики Бенин, которая в настоящее время председательствует в Бюро по наименее развитым странам. |
The chairmanship of UN-Water, which rotates among its members, is currently held by the United Nations University, while the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat acts as its secretariat. | Председательство в механизме «Организация Объединенных Наций - водные ресурсы» ротируется между его членами, и в настоящее время председательствует Университет Организации Объединенных Наций, в то время как Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций действует в качестве секретариата. |
Kazakhstan is a participating State in OSCE, and is expected to hold the chairmanship of that body in 2010. | Казахстан является государством - участником ОБСЕ и, как ожидается, будет председательствовать в этом органе в 2010 году. |
Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. | Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
A quadripartite agreement, signed on 4 April 1994, for the repatriation of some 250,000 internally displaced persons to Abkhazia also entrusted UNHCR with the chairmanship of the quadripartite commission set up to oversee the process. | В соответствии с подписанным 4 апреля 1994 года четырехсторонним соглашением о репатриации в Абхазию приблизительно 250000 внутренних беженцев УВКБ было также поручено председательствовать на четырехсторонней комиссии, учрежденной для наблюдения за этим процессом. |
The third level is the Political Forum of the Partners Coordination Group, under the alternating chairmanship of the two Vice-Presidents of the Republic. | Структурным элементом третьего уровня является Политический форум Координационной группы партнеров, председательствовать в котором поочередно будут два вице-президента Республики. |
The early settlement of the conflict must finally become the major priority for OSCE, and we expect a contribution to be made in this regard by the incoming Netherlands Chairmanship. | Скорейшее урегулирование этого конфликта должно, наконец, быть включено в число приоритетных задач ОБСЕ, и мы рассчитываем на то, что Нидерланды как страна, которая будет председательствовать в ОБСЕ, внесет вклад в усилия в этом направлении. |
While the discussions have not yet provided a firm indication as to the concrete next steps, the Ukrainian initiative proved to be a timely undertaking and has already found support, including from the current OSCE chairmanship of Switzerland. | Хотя состоявшиеся обсуждения не дали пока твердого представления о том, какими конкретно будут следующие шаги, украинская инициатива оказалась своевременным начинанием и уже нашла поддержку, в том числе со стороны ныне председательствующей в ОБСЕ Швейцарии. |
The Special Committee welcomes the increased frequency of meetings between the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries under Japan's chairmanship of the Working Group, and expresses its wish to encourage more such interaction. | Специальный комитет приветствует увеличение числа встреч между Рабочей группой Совета Безопасности по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, под руководством Японии - страны, председательствующей в Рабочей группе Совета Безопасности, и выражает пожелание, чтобы такое взаимодействие и дальше расширялось. |
As regards the additional military monitoring officers, the modalities for their deployment are to be proposed by the OSCE Chairmanship, Finland, without delay. | Что касается остальных военных наблюдателей, то условия их развертывания должны быть безотлагательно предложены страной, председательствующей в ОБСЕ - Финляндией. |
One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. | Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок. |
Through its chairmanship of the OAU last year, my country made great efforts to resolve some of those conflicts and to limit their scale. | Исполняя обязанности председательствующей страны ОАЕ в прошлом году, моя страна прилагала напряженные усилия для урегулирования некоторых из этих конфликтов и ограничения масштабов их воздействия. |
Uganda held the chairmanship of the First Committee during the last session of the General Assembly. | Уганда председательствовала в Первом комитета в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Republic of Korea had held the chairmanship of the Nuclear Suppliers Group for 2003 and 2004 and was fully committed to the non-proliferation objectives of the Group. | В 2003 - 2004 годах Республика Корея председательствовала в Группе ядерных поставщиков и полностью разделяет цели Группы по обеспечению нераспространения. |
In particular, during the Chairmanship of Belarus of the Collective Security Treaty Organization in 2011, we have worked to strengthen cooperation in these areas between the Collective Security Treaty Organization and the United Nations. | В частности, в 2011 году, когда Беларусь председательствовала в Организации Договора о коллективной безопасности, мы занимались укреплением сотрудничества в этих областях между Организацией Договора о коллективной безопасности и Организацией Объединенных Наций. |
We recall that last year, when we held the chairmanship of the Code of Conduct, we did not accept the proposals submitted by two countries because they were introduced orally and only moments before the voting. | Мы помним, что в прошлом году, когда наша страна председательствовала в Кодексе поведения, мы не утвердили предложения, внесенные двумя странами, поскольку они были представлены устно и лишь за несколько минут до голосования. |
The Permanent Representatives of Ghana and Nigeria also spoke, Ghana being the current chair of the Economic Community of West African States and Nigeria holding the chairmanship of the African Union. | председательствовала в то время в Экономическом сообществе западноафриканских государств, а Нигерия - в Африканском союзе, то выступили также Постоянный представитель Ганы и Постоянный представитель Нигерии. |
In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. | В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
We were pleased to see the establishment of a Security Council Working Group on peacekeeping, and we were especially satisfied to see the chairmanship of that Group placed in the very capable hands of Ambassador Curtis Ward of Jamaica. | Мы приветствуем учреждение Советом Безопасности Рабочей группы по миротворчеству и с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что эту Группу возглавляет опытный посол Ямайки Кертис Уорд. |
The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
In particular, the High Commissioner currently chaired the Global Migration Group and, under her chairmanship, the Group had issued a landmark statement on the importance of protecting the rights of migrants in an irregular situation. | В частности, Верховный комиссар в настоящее время возглавляет Группу по проблемам глобальной миграции, и под ее председательством Группа приняла историческое заявление по вопросу о важности защиты прав мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. | Правление фонда возглавляет председатель, который избирается из членов правления фонда сроком на 2 года поочередно от представителей каждой стороны. |