| At their first meeting on 26 November last year, the subscribing States decided that the chairmanship of the Code would be filled on a rotational basis, taking into account geographical distribution. | На своем первом совещании 26 ноября прошлого года подписавшие государства решили, что председательство Кодекса будет осуществляться на основе ротации с учетом географического распределения. |
| The Turkmen Chairmanship of SPECA is expected to play an active role in translating the political will by the member countries of the Programme to strengthen cooperation between Central Asia and Afghanistan. | Председательство Туркменистана в СПСЦА, как ожидается, будет играть активную роль в преобразовании политической воли стран - членов программы в усиление сотрудничества между Центральной Азией и Афганистаном. |
| That leadership role is demonstrated by, among other things, the United Kingdom's Chairmanship of action team 14 and the Working Group on Near-Earth Objects of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Свидетельством этой ведущей роли является, в частности, председательство Соединенного Королевства в "Группе 14" и Рабочей группе по объектам, сближающимся с Землей, Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| I especially welcome the active discussion of the OSCE priority themes initiated by Spain well in advance of the Ministerial Council. I believe that the results, when reviewed at the end of the year, will show the Spanish chairmanship to have been very successful. | Думаю, что результаты, когда мы будем рассматривать их в конце года, позволят сделать вывод о том, что председательство Испании было весьма успешным. |
| India will take over the Chairmanship from the European Community in January 2008. | В 2008 году председательство Кимберлийского процесса перейдет от Европейского Сообщества к Индии. |
| I would like to express my thanks to Ambassador Michael Bell and the Government of Canada for their effective chairmanship of the Facility over the past two years. | Я хотел бы выразить признательность послу Майклу Беллу и правительству Канады за их эффективное руководство Механизмом на протяжении последних двух лет. |
| The participating delegations expressed thanks and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening the meeting and for its wise chairmanship thereof. | государства-участники выразили признательность правительству Саудовской Аравии за созыв совещания и за мудрое руководство им; |
| I must also express the appreciation of the CARICOM delegations to Mr. Nkgowe of Botswana for his able chairmanship of this Committee during the fifty-second session of the General Assembly. | Я должна также выразить признательность делегаций стран - членов КАРИКОМ г-ну Нкгове, Ботсвана, за его компетентное руководство этим Комитетом в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. | Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
| In addition to his chairmanship of the Executive Board and the Board of Directors, the Director-General exercises control through the functions that report directly to his Office, including strategic direction, management and coordination, and communication and public information. | В дополнение к своим функциям Председателя Исполнительного совета и Совета директоров Генеральный директор осуществляет контрольные функции через организационные подразделения, которые подотчетны непосредственно его Канцелярии, включая такие направления работ, как стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация. |
| Aware of the complexity of the issues before us, my delegation would like, in conclusion, to welcome your initiative, Mr. President, in the establishment of an open-ended working group, under your chairmanship, to report to the General Assembly. | Сознавая сложность стоящих перед нами вопросов, моя делегация в заключение хотела бы поприветствовать Вашу, г-н Председатель, инициативу по созданию работающей под Вашим руководством рабочей группы открытого состава, которая доложит о результатах своей работы Генеральной Ассамблее. |
| Mr. Ouane (Mali) (interpretation from French): As this is my first statement before the Committee at this session, I wish to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship and to assure you of my delegation's full support. | Г-н Уане (Мали) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Комитете в ходе этой сессии, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост и заверить Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
| Mr. Pilot: As I am speaking for the first time may I congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the Committee, and on the outstanding manner in which you have led our debates up to now. | Г-н Пило: Поскольку я выступаю впервые, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением в должность Председателя Комитета и поблагодарить Вас за прекрасное руководство нашей дискуссией. |
| He then passed the chairmanship to Mr. Michael Scoullos (Greece, as Chairperson) and Mr. Roland Tormey (Ireland, as Vice-Chairperson). | Затем он передал свои полномочия г-ну Микаэлю Скуллосу (Греция, Председатель) и гну Роланду Тормею (Ирландия, заместитель Председателя). |
| Mr. Khammanichanh (Lao People's Democratic Republic): On behalf of the delegation of the Lao People's Democratic Republic, I wish to extend our warmest congratulations to you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee. | Г-н Хамманичанх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Лаосской Народно-Демократической Республики я хотел бы искренне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нашего Комитета. |
| On 1 January 2009 the chairmanship of the Working Group was transferred from France to Mexico. | 1 января 2009 года функции Председателя Рабочей группы были переданы от Франции Мексике. |
| At the Summit of Heads of State of EAC, held in Arusha (United Republic of Tanzania) on 2 and 3 December 2010, Burundi assumed the Chairmanship of EAC for the period November 2010 to December 2011. | Бурунди взяла на себя функции председателя саммита ВАС на период с ноября 2010 года по декабрь 2011 года на встрече глав государств ВАС, состоявшейся 2 - 3 декабря 2010 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания). |
| Your chairmanship marks a historic milestone in the work of the Committee, as you are the first woman ever to preside over the Committee. | Ваше руководство является исторической вехой в работе Комитета, поскольку Вы стали первой женщиной, выполняющей функции Председателя этого Комитета. |
| The Subcommittee, on being informed of the new responsibilities assigned to its Chairman, the Director of the Statistical Division of the United Nations Secretariat, adopted a resolution of thanks to the Director for his many years of effective and purposeful chairmanship of the Subcommittee. | Узнав о возложении на Председателя Подкомитета новых обязанностей Директора Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций, члены Подкомитета приняли резолюцию с выражением благодарности Директору, который на протяжении многих лет эффективно и конструктивно выполнял функции Председателя Подкомитета. |
| In 1994, in the framework of Italy's chairmanship of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Ambassador Valenza was entrusted with the economic basket and the chairmanship of the Second Economic Forum of Prague. | В 1994 году в связи с председательством Италии на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе послу Валенце было поручено заниматься вопросами «экономической корзины» и выполнять функции Председателя второго Экономического форума в Праге. |
| The chairmanship for the Committee's sessions will rotate between the three sectors. | Председательствование на сессиях Комитета будет осуществляться на основе ротации между тремя секторами. |
| The chairmanship will rotate annually between the three sectors. | Председательствование будет осуществляться на основе ежегодной ротации между этими тремя секторами. |
| When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
| The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
| Chairmanship in the expert group might be in the alphabetical order of the participant States. | Председательствование в группе экспертов может осуществляться в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников. |
| The chairmanship shall alternate between exporting and importing countries every two cocoa years. | Каждые два сельскохозяйственных года какао должность Председателя чередуется между экспортирующими и импортирующими странами. |
| WHO will continue to provide secretariat services to the Steering Committee, while the chairmanship will rotate annually among UNICEF, UNDP, WHO and the World Bank. | ВОЗ будет продолжать предоставлять секретариатское обслуживание Руководящему комитету, в то время как должность председателя будет ежегодно ротироваться среди ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ и Всемирного банка. |
| The chairmanship of UN-Water rotates among its members and is currently held by the World Health Organization (WHO), while the United Nations Department of Economic and Social Affairs provides secretariat services. | Должность председателя механизма «ООН - водные ресурсы» поочередно занимают его члены, и в настоящее время эта обязанность возложена на Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в то время как секретариатское обслуживание обеспечивает Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
| The Chairmanship rotates among the various regions. | Должность Председателя занимают представители различных регионов в соответствии с принципом ротации. |
| the Planning Group took note that the Eastern European members would nominate the chairmanship of the Commission and the Latin American members would nominate the chairmanship of the Drafting Committee. | то Группа планирования отметила, что кандидатуру на должность Председателя Комиссии будут выдвигать восточноевропейские члены, а кандидатуру на должность Председателя Редакционного комитета - латиноамериканские члены. |
| He was due to return to Sierra Leone to resume his chairmanship of the National Commission for Reconciliation when the coup took place. | Он должен был вернуться в Сьерра-Леоне для того, чтобы возобновить свою деятельность в качестве председателя Национальной комиссии по примирению, когда произошел переворот. |
| In my statement today, I will outline the priorities of the Greek OSCE chairmanship for 2009 and address some of the key issues common to the agendas of both of our organizations. | В своем сегодняшнем выступлении я изложу приоритетные задачи Греции в качестве Председателя ОБСЕ в 2009 году и затрону некоторые из ключевых вопросов, общих для повесток дня обеих наших организаций. |
| His Highness the Crown Prince, pursuant to a royal commission and his chairmanship of the Economic Development Board in Bahrain, manages the economic development portfolio in Bahrain. | Его Высочество наследный принц, действуя в соответствии с королевским поручением и выступая в качестве председателя Совета по экономическому развитию Бахрейна, управляет комплексом мер в области экономического развития Бахрейна. |
| As it assumes the chairmanship of OAU, Tunisia would like to remind the international community and the relevant international, regional and non-governmental organizations of the seriousness of problems connected with drought and desertification and of the need for perseverance in solving them. | В качестве председателя ОАЕ, Тунис хотел бы напомнить международному сообществу и соответствующим международным, региональным и неправительственным организациям о серьезности проблем, связанных с засухой и опустыниванием и о необходимости настойчиво искать их решения. |
| The plenary welcomed South Africa as the Chair of the Committee on Participation and Chairmanship for 2014. | Участники пленарной встречи приветствовали Южную Африку в качестве Председателя Комитета по вопросам участия и председательства в 2014 году. |
| Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): At the outset, please allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of the United Nations Disarmament Commission for the 2010 substantive session. | Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на ее основной сессии 2010 года. |
| Having said that, I now have the honour to nominate Mr. Mothusi Nkgowe of Botswana for the chairmanship of the First Committee during the fifty-second session of the General Assembly. | Теперь я имею честь выдвинуть кандидатуру г-на Мотуси Нкгове (Ботсвана) на пост Председателя Первого комитета в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. | Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
| Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan): My delegation wishes to congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of this important Committee, whose work should assist the States of this body in creating a safer and more stable world. | Г-жа Эшмамбетова (Кыргызстан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, наша делегация хотела бы поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя этого важного Комитета, работа которого должна помочь его государствам-участникам в деле создания более безопасного и стабильного мира. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| As members are aware, Portugal currently holds the chairmanship of the OSCE. | Как членам Организации известно, Португалия в настоящее время председательствует в ОБСЕ. |
| President Mugabe, who holds the chairmanship of this group, expressed his satisfaction at the positive developments which had taken place on the South African scene. | Президент Мугабе, который председательствует в этой группе, выразил удовлетворение по поводу позитивного развития событий в Южной Африке. |
| Pending the Treaty's entry into force, Ukraine - which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission - calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. | До вступления Договора в силу Украина, которая в настоящее время председательствует в Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, призывает все государства воздерживаться от каких-либо действий, противоречащих этому Договору. |
| Bearing in mind that Bosnia and Herzegovina is currently holding the chairmanship of the Decade for Roma Inclusion, undertake more measures to promote the inclusion of persons belonging to the Roma minority during the tenure of this initiative (Romania); | Учитывая, что Босния и Герцеговина в настоящее время председательствует в ходе проведения Десятилетия интеграции рома, принять в рамках осуществления этой инициативы дополнительные меры по поощрению интеграции лиц, принадлежащих к общине рома (Румыния); |
| As the Council members are aware, UNOMB holds the chairmanship of the Peace Process Consultative Committee and monitors and reports to the Consultative Committee on the security situation, a role that is especially crucial in the period leading up to the elections. | Как известно членам Совета, МООННБ следит за ситуацией в плане безопасности и информирует об этом Консультативный комитет по мирному процессу, в котором она председательствует. |
| The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. | Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
| During the second half of 2010, OHCHR would assume the chairmanship of the Global Migration Group in the run-up to the Fourth Global Forum on Migration and Development, to be held in Mexico in November. | Во второй половине 2010 года УВКПЧ будет председательствовать в Группе по глобальной миграции в преддверии Четвертого глобального форума по миграции и развитию, который состоится в Мексике в ноябре. |
| The third level is the Political Forum of the Partners Coordination Group, under the alternating chairmanship of the two Vice-Presidents of the Republic. | Структурным элементом третьего уровня является Политический форум Координационной группы партнеров, председательствовать в котором поочередно будут два вице-президента Республики. |
| They have agreed to assume the chairmanship in turn for the three-year term of the Action Team, with China chairing the first year, or first phase, France the second and Canada the third. | Эти страны согласились исполнять функции председателя по очереди в течение трехлетнего мандата Инициативной группы, причем Китай должен был председательствовать в первый год, или на первом этапе, Франция - во второй и Канада - в третий год. |
| Chairmanship of the Sub-Regional Consultative Commission will rotate among the Parties, however the Parties have agreed that the Personal Representative of the Chairman-in-Office of the OSCE will chair meetings of the Sub-Regional Commission during 1996. | Вместе с тем стороны договорились о том, что в 1996 году председательствовать на заседаниях Субрегиональной комиссии будет личный представитель действующего Председателя ОБСЕ. |
| In addition to holding the chairmanship of the Wassenaar Arrangement from September 2003 to October 2004, Argentina occupied the chair of the Missile Technology Control Regime during the same period. | Помимо того, что с сентября 2003 года по октябрь 2004 года Аргентина выступала в роли председательствующей страны в рамках Вассенаарских договоренностей, в период с сентября 2003 года по октябрь 2004 года она являлась Председателем РКРТ. |
| In concluding, allow me, in the name of the members of the European Union, to pay special tribute to the effectiveness of the Polish Chairmanship, without which the OSCE could not have met the great challenges of this year's activities. | В заключение позвольте мне от имени членов Европейского союза особо отметить эффективную работу председательствующей страны, Польши, без которой ОБСЕ не смогла бы решить большие задачи, стоящие перед ней в этом году. |
| One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. | Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок. |
| In sharing this experience, the Irish Chairmanship hopes to support and encourage those engaged in seeking lasting settlements to conflicts in the OSCE area and elsewhere. | В своем качестве председательствующей в ОБСЕ страны Ирландия надеется, что, поделившись этим опытом, она окажет поддержку и содействие всем тем, кто занимается поиском путей прочного урегулирования конфликтов на пространстве ОБСЕ и в других регионах. |
| Participants expressed their desire to see continuity of the Civil Society Days into the 2011 Swiss Chairmanship and beyond. 6. THE ROUND-TABLE SESSIONS | Участники выразили пожелание продолжить практику проведения Дней гражданского общества в 2011 году, когда функции председательствующей страны будет выполнять Швейцария, и в последующие периоды. |
| In August, Burundi assumed the monthly rotating chairmanship of the African Union Peace and Security Council. | В соответствии с принципом ротации в августе Бурунди в течение месяца председательствовала в Совете мира и безопасности Африканского союза. |
| Indonesia held the chairmanship of ASEAN in 2011. | В 2011 году Индонезия председательствовала в АСЕАН. |
| Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception. | Кроме того, его страна - Сенегал - председательствовала в Комитете с момента его создания. |
| In particular, during the Chairmanship of Belarus of the Collective Security Treaty Organization in 2011, we have worked to strengthen cooperation in these areas between the Collective Security Treaty Organization and the United Nations. | В частности, в 2011 году, когда Беларусь председательствовала в Организации Договора о коллективной безопасности, мы занимались укреплением сотрудничества в этих областях между Организацией Договора о коллективной безопасности и Организацией Объединенных Наций. |
| In 2008 the Chairmanship was held by Belgium. | В 2008 году в Рабочей группе председательствовала Бельгия. |
| We were pleased to see the establishment of a Security Council Working Group on peacekeeping, and we were especially satisfied to see the chairmanship of that Group placed in the very capable hands of Ambassador Curtis Ward of Jamaica. | Мы приветствуем учреждение Советом Безопасности Рабочей группы по миротворчеству и с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что эту Группу возглавляет опытный посол Ямайки Кертис Уорд. |
| The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
| In particular, the High Commissioner currently chaired the Global Migration Group and, under her chairmanship, the Group had issued a landmark statement on the importance of protecting the rights of migrants in an irregular situation. | В частности, Верховный комиссар в настоящее время возглавляет Группу по проблемам глобальной миграции, и под ее председательством Группа приняла историческое заявление по вопросу о важности защиты прав мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
| The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. | Правление фонда возглавляет председатель, который избирается из членов правления фонда сроком на 2 года поочередно от представителей каждой стороны. |
| Ms. Xhaçka is a member of the Socialist Party Chairmanship and Chair of the Socialist Woman's Forum, since 2010. | Джачка входит в руководство Социалистической партии Албании и с 2010 года возглавляет её Женский форум. |