After 30 years as party leader, it is with regret I pass on the chairmanship. |
После 30 лет как партийного лидера, я с сожалением я отдаю должность председателя. |
Another woman was elected to the chairmanship of the Audit and Inspection Committee. |
Другая женщина была избрана на должность председателя Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
Finland will take over the chairmanship of the TF from the beginning of 2005. |
В начале 2005 года Финляндия займет должность председателя Целевой группы. |
The members elected to the chairmanship of the Transitional National Salvation Council may not be re-elected for a second term. |
Члены Временного совета национального спасения, избранные на должность председателя, не могут быть переизбраны на второй срок. |
I also wish much success to the delegation of Denmark, which will be assuming the chairmanship for 1997. |
Я также желаю большого успеха делегации Дании, которая вступает в должность Председателя в 1997 году. |
The chairmanship shall alternate between exporting and importing countries every two cocoa years. |
Каждые два сельскохозяйственных года какао должность Председателя чередуется между экспортирующими и импортирующими странами. |
I had the honour to assume the chairmanship of the CTC on 1 April 2005. |
Я имела честь вступить в должность Председателя КТК 1 апреля 2005 года. |
The Government has sought unsuccessfully for months to find suitable, willing and broadly acceptable candidates for the chairmanship of the Anti-Corruption Commission. |
Правительство на протяжении многих месяцев безуспешно пыталось найти подходящих, согласных и приемлемых для широкой общественности кандидатов на должность председателя Комиссии по борьбе с коррупцией. |
I wish also to express best wishes to Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan, as he assumes the chairmanship of the Commission. |
Я также хотел бы выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Японии послу Юкио Такасу, который вступает в должность Председателя Комиссии. |
They also welcomed the assumption by Morocco in January 2014 of its chairmanship of the Central African Republic country configuration of the PBC. |
Они также приветствовали назначение Марокко в январе 2014 года на должность Председателя страновой структуры КМС по Центральноафриканской Республике. |
In his 17 years of service he had assumed multiple duties in the Commission, including its chairmanship during the fifty-second session in 2000. |
В течение 17 лет службы он занимал различные должности в Комиссии, включая должность председателя в ходе пятьдесят второй сессии в 2000 году. |
The members of the Committee and its Chairman held informal consultations with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. |
Члены Комитета и его Председатель провели неофициальные консультации для определения подходящей кандидатуры на должность Председателя Группы. |
I myself - so to speak - introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's: reform, revitalization and rebalancing. |
Я сам - так сказать - при вступлении Словении в должность Председателя ОБСЕ, говорил о том, что нам нужны три "R"- реформа, оживление и восстановление баланса. |
As I said when I assumed the chairmanship of this Committee earlier this year, there must not be a third International Decade to Eradicate Colonialism. |
Как я отметил при вступлении в должность Председателя Комитета в начале нынешнего года, третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма быть не должно. |
We wish to express our satisfaction at seeing a member of our group elected to the chairmanship of the First Committee at this session. |
Мы хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что на этой сессии на должность Председателя Первого комитета был избран представитель государства - члена нашей Группы. |
Experience has demonstrated that rotating the chairmanship between Trade and Government (for example every two years) can create trust and respect, encourage continuing participation and produce positive results from the co-operative consultation process. |
Опыт показывает, что поочередное назначение на должность председателя представителей торговых кругов и правительства (например, каждые два года) может способствовать укреплению доверия и взаимного уважения, преемственности и получению позитивных результатов благодаря взаимодействию в процессе консультаций. |
Mr. Tanaka (Japan): Let me first, on behalf of the Japanese delegation, extend to you, Sir, my warmest congratulations on your assumption of the chairmanship of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Танака (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Японии выразить Вам, г-н Председатель, самые искренние поздравления по случаю вступления в должность Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
WHO will continue to provide secretariat services to the Steering Committee, while the chairmanship will rotate annually among UNICEF, UNDP, WHO and the World Bank. |
ВОЗ будет продолжать предоставлять секретариатское обслуживание Руководящему комитету, в то время как должность председателя будет ежегодно ротироваться среди ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ и Всемирного банка. |
Mr. McGinnis (United States of America): Permit me at the outset of my remarks to formally congratulate both you, Sir, and Italy on your assumption of the chairmanship of the Disarmament Commission. |
Г-н Макгиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале выступления официально поздравить Вас, г-н Председатель, а также Италию с Вашим вступлением в должность Председателя Комиссии по разоружению. |
Mr. Saliba (Malta): Let me say at the outset how pleased we are at the election of Ambassador Mernier to the chairmanship of this important Committee. |
Г-н Салиба (Мальта) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале сказать, что мы глубоко удовлетворены избранием посла Мернье на должность Председателя этого важного Комитета. |
Ms. Shameem took on the chairmanship of the Working Group from April 2009 to April 2010. |
В период с апреля 2009 года по апрель 2010 года должность Председателя Рабочей группы занимала г-жа Шамим. |
First of all, I wish to congratulate you on your assumption of the chairmanship of the Group of Eight Industrialized Countries (G8) and make my best wishes for a successful 34th Summit in Hokkaido Toyako, Japan. |
Прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением в должность Председателя Группы восьми промышленно развитых стран (Г8) и искренне пожелать Вам успешно провести тридцать четвертую Встречу глав государств и правительств в Тояко Хоккайдо, Япония. |
The period from now until Myanmar's assumption of the chairmanship of ASEAN in 2014 and the next general election in 2015 are likely to test the Government's capacity on various fronts. |
В период с настоящего момента до вступления Мьянмы в должность председателя АСЕАН в 2014 году и до проведения следующих всеобщих выборов в 2015 году будет периодом испытаний для правительства во многих областях. |
Please accept our congratulations, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee this year and the assurance of the Coalition's support for your efforts to steer us towards a successful and meaningful conclusion of our deliberations during the next four weeks. |
Г-н Председатель, примите наши поздравления по поводу вступления в должность Председателя Первого комитета в этом году, а также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели. |
Having assumed the chairmanship of the Council of Europe in November 2010, we set out as our priority reinforcing the political role, influence and visibility of the Council in the international arena. |
Вступив в должность Председателя Совета Европы в ноябре 2010 года, мы поставили перед собой приоритетную задачу укрепления политической роли, влияния и авторитета Совета на международной арене. |