In particular, he thanked Mr. Ludwig for his highly professional chairmanship. |
В частности, он поблагодарил г-на Людвига за его высоко профессиональное руководство. |
Their joint chairmanship reflects the importance of the effort we have undertaken together. |
Их совместное руководство свидетельствует о значимости работы, которую все мы начали. |
I should like also to express our sincere appreciation to your predecessor for his commendable chairmanship of the Committee at its sixtieth session. |
Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику за умелое руководство работой Комитета на его шестидесятой сессии. |
Almost all municipalities had taken over the chairmanship of the municipal working groups. |
Практически все муниципалитеты приняли на себя руководство муниципальными рабочими группами. |
Armenia is confident that the Minsk Group and its chairmanship could make the best use of the dialogue established between the two parties. |
Армения убеждена в том, что Минская группа и ее руководство могли бы наилучшим образом использовать диалог между обеими сторонами. |
I also wish to thank and congratulate Ambassador Satoh of Japan for his able chairmanship. |
Хотелось бы также поблагодарить посла Сато, Япония, за его умелое руководство. |
The final choice was the former President of Burundi, Mr. Pierre Buyoya, who will assume the chairmanship of the inclusive political dialogue. |
Окончательный выбор пал на бывшего президента Бурунди г-на Пьера Буйойя, который возьмет на себя руководство всеобъемлющим политическим диалогом. |
Mr. Roch expressed his appreciation to Ms. Daskalopoulou-Livada for her able chairmanship of the negotiation process. |
Г-н Рош поблагодарил г-жу Даскалопулу-Ливада за ее компетентное руководство переговорным процессом. |
Finally, Mr. Chairman, we would like to express our appreciation to you for your chairmanship. |
И наконец, г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за Ваше руководство. |
My congratulations also go to Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique for his excellent chairmanship of the preparatory process. |
Я также благодарю посла Карлуша душ Сантуша (Мозамбик) за прекрасное руководство процессом ее подготовки. |
We also convey our deep appreciation to Ms. Mona Juul of Norway for her effective chairmanship of this Committee last year. |
Мы также выражаем глубокую признательность г-же Моне Юуль, Норвегия, за эффективное руководство работой Комитета в прошлом году. |
We would also like to thank the three Vice-Chairmen - Ambassadors Valdivieso, Koonjul and Lavrov - for their excellent chairmanship of the subcommittees. |
Мы также хотели бы поблагодарить трех заместителей Председателя - послов Вальдивьесо, Кунджула и Лаврова за блестящее руководство ими работой подкомитетов. |
Your chairmanship marks a historic milestone in the work of the Committee, as you are the first woman ever to preside over the Committee. |
Ваше руководство является исторической вехой в работе Комитета, поскольку Вы стали первой женщиной, выполняющей функции Председателя этого Комитета. |
In particular, we express our gratitude to Ambassador Satya Nandan of Fiji for his exceptional skill and chairmanship. |
Мы хотели бы особо поблагодарить посла Фиджи Сатию Нандана за его чрезвычайно умелое руководство. |
I wish to thank Ambassador Alfredo Labbé of Chile for his competent chairmanship of this group. |
Я хотел бы поблагодарить посла Чили Альфредо Лаббе за умелое руководство работой этой Группы в качестве ее Председателя. |
We intend to continue to do so even more intensively as Thailand prepares to assume the chairmanship of the Human Security Network in 2005-2006. |
Мы намерены продолжать этот курс еще более интенсивно, в момент, когда Таиланд готовится взять на себя руководство Сетью безопасности человека в 2005 - 2006 годах. |
I would like to express my thanks to Ambassador Michael Bell and the Government of Canada for their effective chairmanship of the Facility over the past two years. |
Я хотел бы выразить признательность послу Майклу Беллу и правительству Канады за их эффективное руководство Механизмом на протяжении последних двух лет. |
The Committee noted that the Working Group on Near-Earth Objects had finalized its work in 2013 and expressed sincere gratitude to Sergio Camacho (Mexico) for the successful chairmanship of the Working Group. |
Комитет отметил, что Рабочая группа по объектам, сближающимся с Землей, завершила свою работу в 2013 году, и выразил искреннюю признательность Серхио Камачо (Мексика) за успешное руководство ее работой. |
The participating delegations expressed thanks and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening the meeting and for its wise chairmanship thereof. |
государства-участники выразили признательность правительству Саудовской Аравии за созыв совещания и за мудрое руководство им; |
The delegation of Fiji wishes to align itself with the expression of gratitude conveyed by other delegations to His Excellency for his able chairmanship in bringing this Conference to a conclusion with overwhelming support for the draft document. |
Делегация Фиджи хотела бы присоединиться к словам благодарности, с которыми выступили другие делегации в адрес Его Превосходительства за его эффективное руководство работой Конференции, в результате которой подавляющее большинство участников высказалось в поддержку проекта декларации. |
Mr. Terzi di Sant'Agata: Allow me first of all to congratulate Foreign Minister Stubb on his presentation and on his outstanding chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe over the past year. |
Г-н Терци ди-Сант'Агата: Позвольте мне прежде всего воздать должное министру иностранных дел Стуббу как за его презентацию, так и за выдающееся руководство в текущем году Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
On behalf of my delegation, I would like to echo the previous speakers in their appreciation for your patient chairmanship in bringing this important declaration to life. |
От имени моей делегации я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражении признательности за Ваше терпеливое руководство в деле разработки этой важной декларации. |
This is another working group the chairmanship of which has been assigned to me as from today, and I intend to preside personally over its deliberations. |
Это еще одна рабочая группа, руководство которой переходит ко мне с сегодняшнего дня, и я намерен лично руководить ее заседаниями в качестве Председателя. |
We express our full support for Ambassador Patricia Durrant of Jamaica, whose chairmanship of the Preparatory Committee guarantees the success of this important session for follow-up to the World Summit for Children. |
Мы выражаем свою всестороннюю поддержку послу Ямайки г-же Патриции Даррант, руководство которой Подготовительным комитетом гарантирует успех этой важной сессии по итогам выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
On a final note, I would like, through you, to express my gratitude to my colleague, Ambassador Jean-Marc Hoscheit for his able chairmanship and guidance during the informal consultations on this agenda item. |
В заключение я хотел бы через Вас выразить признательность моему коллеге, послу Жан-Марку Ошайту, за его умелое руководство неофициальными консультациями по этому пункту повестки дня. |