We also wish to take this opportunity to note the successful work done by Colombia in the chairmanship of the Conference. |
Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отметить успешную работу Колумбии в качестве Председателя Конференции. |
I also wish to thank your predecessor, Ambassador von Wagner, for the efforts he made during his chairmanship at the last session. |
Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, посла фон Вагнера, за усилия в качестве Председателя на предыдущей сессии. |
In brief, it is clear that my country strongly supports the Belgian chairmanship of the OSCE. |
Короче говоря, несомненно, что моя страна решительно поддерживает деятельность Бельгии в качестве Председателя ОБСЕ. |
The Spanish OSCE chairmanship notes with deep concern the stalemate regarding the future implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
Испания в качестве Председателя ОБСЕ с глубокой обеспокоенностью отмечает создавшуюся тупиковую ситуацию в связи с соблюдением в будущем Договора об обычных вооружениях в Европе. |
The Spanish chairmanship has acted in a balanced and concrete manner and it has given the greatest priority to counter-terrorism. |
В качестве Председателя Испания действует сбалансированно, предпринимая конкретные действия и уделяя самое приоритетное внимание борьбе с терроризмом. |
Those are the two specific comments I would like to make concerning the immediate tasks and concerns that the Spanish chairmanship faces. |
Эти два конкретных замечания я хотел бы высказать в связи с непосредственными задачами и проблемами, стоящими перед Испанией в ее качестве Председателя организации. |
The seminar will be one of the last outreach activities organized under the Chilean chairmanship. |
Этот семинар станет одним из последних просветительских мероприятий, организованных Чили в качестве Председателя. |
The developments in Georgia have been followed with close attention by the Bulgarian OSCE chairmanship. |
Болгария в своем качестве председателя ОБСЕ внимательно следит за развитием событий в Грузии. |
In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. |
В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года. |
Addressing and preventing the most salient threats to security are a high priority for the Bulgarian chairmanship as it builds on the efforts of its predecessors. |
Преодоление и предотвращение самых насущных угроз безопасности является первостепенным приоритетом для Болгарии в качестве Председателя, ибо мы стремимся продолжить усилия наших предшественников. |
As a member State of the OSCE, we welcome and endorse the priorities for the Belgian chairmanship in 2006. |
Будучи одним из государств-членов ОБСЕ, мы приветствуем и ободряем приоритетные задачи, поставленные Бельгией в ее качестве Председателя этой организации. |
He was due to return to Sierra Leone to resume his chairmanship of the National Commission for Reconciliation when the coup took place. |
Он должен был вернуться в Сьерра-Леоне для того, чтобы возобновить свою деятельность в качестве председателя Национальной комиссии по примирению, когда произошел переворот. |
We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. |
Мы уверены, что Канада, в качестве Председателя Процесса в этом году, сохранит и укрепит достигнутый на сегодня прогресс. |
Candidature of the Kingdom of Bahrain for the chairmanship of the UN General Assembly in its session which starts in September 2005. |
кандидатуру Королевства Бахрейн в качестве председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на сессии, которая начнется в сентябре 2005 года; |
We also welcome this year efforts and new approaches of the Belgian chairmanship aimed at confidence-building in the above-mentioned conflict zones through socio-economic rehabilitation, including by facilitating donors' contributions, democratic development and expedient response to risks and threats. |
Мы также приветствуем предпринятые в этом году усилия и новые подходы Бельгии в ее качестве Председателя, нацеленные на укрепление доверия в вышеупомянутых конфликтных зонах на основе социально-экономической реабилитации, в том числе путем содействия вкладу доноров, демократическому развитию и оперативному реагированию на риски и угрозы. |
Mr. Asadi: Speaking on behalf of the chairmanship of the Group of 77, I thank the President of the General Assembly and the Deputy Secretary-General for two interesting and comprehensive statements. |
Г-н Асади: Выступая в качестве председателя Группы 77, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и первого заместителя Генерального секретаря за их интересные и всеобъемлющие выступления. |
Through its chairmanship of the executive bureau of the parties to the Barcelona Convention and of the Mediterranean Commission on Sustainable Development, Morocco has contributed to all actions designed to make this region a model of partnership and solidarity among Mediterranean countries. |
В своем качестве председателя исполнительного бюро государств - участников Барселонской конвенции и Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию Марокко вносит вклад во все усилия, направленные на превращение этого региона в модель партнерства и солидарности средиземноморских стран. |
In my statement today, I will outline the priorities of the Greek OSCE chairmanship for 2009 and address some of the key issues common to the agendas of both of our organizations. |
В своем сегодняшнем выступлении я изложу приоритетные задачи Греции в качестве Председателя ОБСЕ в 2009 году и затрону некоторые из ключевых вопросов, общих для повесток дня обеих наших организаций. |
Mr. Beyendeza: My delegation joins others who spoke before me to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of our Committee. |
Г-н Бейендеза: Моя делегация присоединяется к выступавшим до меня ораторам, которые поздравили Вас, г-н Председатель, в связи с избранием в качестве Председателя нашего Комитета. |
The report will sketch the outlines of the scope and magnitude of the tasks that are expected to derive from the United Nations chairmanship of the Implementation Monitoring Committee now that a transitional government has been established. |
В докладе в общих чертах описаны круг и масштабы задач, которые Организация Объединенных Наций должна будет решать в качестве Председателя Комитета по контролю за осуществлением на нынешнем этапе, когда уже создано переходное правительство. |
A central goal of Austria's chairmanship of the OSCE is to give equal attention to current, and often long-standing, conflicts as well as to potential security risks. |
Главная цель Австрии в качестве Председателя ОБСЕ состоит в том, чтобы уделять одинаковое внимание как текущим и подчас затянувшимся конфликтам, так и потенциальным угрозам в области безопасности. |
His leadership and great diplomatic skills, together with his firm conviction that the United Nations must play a central role in the fight against terrorism were all components of his successful chairmanship. |
Его организаторские способности и огромное дипломатическое искусство наряду с его твердой убежденностью в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в борьбе против терроризма, явились залогом его успешной деятельности в качестве Председателя. |
In this regard, I would like to express our gratitude to the Albanian chairmanship of BSEC for the successful conduct and conclusion of its term and the preparation of this comprehensive draft resolution. |
В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Албании в ее качестве Председателя ОЧЭС за успешное проведение и завершение ее срока председательства, а также подготовку этого всеобъемлющего проекта резолюции. |
The Presidency on behalf of the European Union recognizes the important contribution made by the South African chairmanship of the African Union and the Secretary-General of the United Nations and emphasizes the importance of unified support by the international community. |
Председательствующая страна от имени Европейского союза отмечает важный вклад, внесенный Южной Африкой в качестве председателя в Африканском союзе, и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность единодушной поддержки со стороны международного сообщества. |
The latter's re-election to membership of the Advisory Committee by the General Assembly and to the chairmanship of that Committee by its membership was ample testimony to the confidence placed in him. |
Переизбрание последнего членом Консультативного комитета Генеральной Ассамблеей и в качестве Председателя этого Комитета его членами является вполне достаточным свидетельством испытываемого к нему доверия. |