Finally, it was agreed Goote (Netherlands) should be invited to chair the informal drafting group should it need to meet again. |
Наконец, было решено предложить г-ну Масу Готе (Нидерланды) возглавить работу неформальной редакционной группы, если ей потребуется провести еще одно совещание. |
Mr. Roel Van Raaij (Netherlands) was invited by the Steering Committee to chair the Group, but voiced his desire to step down. |
Руководящий комитет предложил г-ну Рулу Ван Раю (Нидерланды) возглавить эту Группу, однако он заявил о своем желании уйти в отставку. |
The Chairman noted that he had called on a member of the non-governmental community, Dr. Kilaparti Ramakrishna, to chair the round table on possible impacts. |
Председатель сообщил, что он просил представителя неправительственных организаций д-ра Килапарти Рамакришну возглавить встречу "за круглым столом" по вопросу о возможных последствиях. |
1.4 In response to Dr Williams' book, Lord Lea of Crondall assembled an international Enabling Committee and invited Sir Stephen Sedley, a recently retired Lord Justice of Appeal for England and Wales, to chair a commission of jurists to inquire into the disaster. |
1.4 В порядке реакции на книгу д-ра Уильямс лорд Ли Крондаллский сформировал международный Инициативный комитет и предложил сэру Стивену Седли, который незадолго до этого вышел в отставку с поста члена Апелляционного суда Англии и Уэльса, возглавить комиссию юристов для расследования авиакатастрофы. |
In 2004 the Prime Minister asked Baroness Margaret Prosser to chair an independent review to examine the causes of the gender and opportunities gap and to find practical ideas to close this gap for women at work. |
В 2004 году премьер-министр обратился к баронессе Маргарет Проссер с просьбой возглавить работу по проведению независимого обзора для выявления причин, обусловливающих различия в возможностях для мужчин и женщин, и высказать практические соображения в отношении способов уменьшения этого разрыва, сказывающегося на работающих женщинах. |
In 1983, Brundtland was invited by then United Nations Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar to establish and chair the World Commission on Environment and Development (WCED), widely referred to as the Brundtland Commission. |
В 1983 года Генеральный секретарь ООН Хавьер Перес де Куэльяр пригласил Гру Харлем Брунтланн учредить и возглавить Международную комиссию ООН по окружающей среде и развитию. |
Due to the experience in the coordination of the development of the non-road transient test cycle, G. De Santi DG JRC was asked to chair the working group, which he accepted. |
С учетом опыта, приобретенного в вопросах координации разработки переходного цикла испытаний внедорожной техники, предложение возглавить рабочую группу было направлено сотруднику ЦСИ Генерального директората г-ну Г. Де Санти, который принял это предложение. |
The Chairman also believed that Ambassador Rohan Perera, Chairman of the Ad Hoc Committee, was willing to assume the chair of the working group and that there would be general support for his doing so. |
Председатель также принимает к сведению тот факт, что Председатель Специального комитета посол Роан Перера выразил готовность возглавить Рабочую группу, и полагает, что эта кандидатура получила всеобщую поддержку. |
The President-designate, Mr. Chen Chimutengwende, Minister of Environment and Tourism, Zimbabwe, has invited Ms. Ruth Dreifuss, Swiss Federal Councillor and Minister of the Environment, to chair the round table. |
Председатель Конференции Сторон г-н Чен Чимутенгвенде (министр по вопросам окружающей среды и туризма, Зимбабве) предложил г-же Руфь Дрейфус (Федеральный советник Швейцарии и начальник департамента окружающей среды) возглавить работу встречи за "круглым столом". |
Welcomes with appreciation the willingness of Canada to continue to chair the small intersessional working group established in decision OEWG-1/4 until the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention and to lead the following elements of the programme of work: |
с удовлетворением приветствует готовность Канады продолжить до одиннадцатого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции выполнение роли председателя небольшой межсессионной группы, созданной во исполнение решения РГОС1/4, и возглавить работу по следующим элементам программы работы: |
Subsequently the Working Group was presented with the reinforcing activities, and once again the Chair underlined that their implementation would depend on the willingness of Parties and organization to lead and fund or fund-raise for the work to be accomplished. |
Затем Рабочей группе были представлены вспомогательные виды деятельности, и Председатель еще раз подчеркнул, что их осуществление будет зависеть от готовности Сторон и организации возглавить и финансировать данную работу, либо от проведения сбора средств для нее. |
At the last meeting of the Bureau, following a suggestion by the Chair of the Committee, a number of delegations volunteered as lead countries for further developing the proposed actions The lead countries will be invited to inform the Committee about the work carried out or planned. |
На последнем совещании Бюро в соответствии с предложением Председателя Комитета ряд делегаций стран заявили о своей готовности возглавить деятельность по дальнейшему развитию предлагаемых мер. |
I've asked Daliyah Al-Yazbek, one of the heroes of the revolution, to chair the five-person panel charged with hearing the testimony and telling the story of our crimes against each other. |
Я попросил Далию Аль-Язбек, героиню революции, возглавить комиссию из 5 человек, которые будут выслушивать и рассказывать историю наших преступлений против друг друга. |
Mr. L. Palkovics, expert from Hungary, offered to chair the informal group endorsed by WP. and CLEPA agreed to provide the Secretary. |
Эксперт от Венгрии г-н Л. Палкович вызвался возглавить неофициальную группу, решение об учреждении которой было одобрено WP., а КСАОД согласилась заполнить пост секретаря. |
The Executive Director of UNEP invited Mr. Pekka Haavisto, former Finnish Minister of Environment and Development Cooperation of Finland, to chair lead the desk study team of eight highly qualified experts. |
Возглавить группу в составе восьми высококвалифицированных экспертов, созданную для подготовки указанного исследования, Директор-исполнитель ЮНЕП предложил бывшему министру по охране окружающей среды и сотрудничеству в целях развития Финляндии гну Пекке Хаависто. |
Following the discussion, the expert from the United States of America offered, while preferring to chair the DHC sub-group, to co-chair together with India the sub-group on the Development of the Test Procedure (DTP). |
После состоявшегося обсуждения эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил - хотя и заявив о своем предпочтении возглавить подгруппу по СЕЦ - стать совместно с Индией сопредседателем подгруппы по разработке процедуры испытаний (РПИ). |
In the same year Gessmann receives a call to the Chair for Humanistic Psychodrama at the Southeast University in Nanjing province Jiansu, one of the oldest universities in China. |
2013: Профессор Гессманн получил приглашение возглавить кафедру гуманистической психодрамы Юго-Восточного университета, г. Нанкин, провинция Цзянсу, Китай. |