Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Возглавить

Примеры в контексте "Chair - Возглавить"

Примеры: Chair - Возглавить
In 1994, at the request of the Secretary-General, the Administrator of UNDP asked the Executive Director of UNFPA to convene and chair an inter-agency task force for that purpose. В 1994 году по просьбе Генерального секретаря Администратор ПРООН просил Директора-исполнителя ЮНФПА созвать совещание Межучрежденческой целевой группы по этому вопросу и возглавить его работу.
At its thirty-fifth session, held last March and which I had the honour to chair, the Commission considered the priority theme of productive employment and sustainable livelihood. На своей тридцать пятой сессии, проходившей в марте прошлого года, работу которой я имел честь возглавить, Комиссия рассмотрела приоритетную тему производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию.
Norway, for its part, has been honoured to chair the Commission's efforts regarding Burundi, a country in need of even greater international attention and support. Со своей стороны, Норвегия имела честь возглавить усилия Комиссии в отношении Бурунди - страны, которая нуждается в еще большем международном внимании и поддержке.
To proceed with the development of the gtr, AC. endorsed Canada's request to establish and chair an informal group on motorcycle brakes, at the one-hundred-and-thirtieth session of WP. in June 2003. Для того чтобы приступить к разработке гтп, на сто тридцатой сессии WP., состоявшейся в июне 2003 года, АС. одобрил просьбу Канады учредить и возглавить неофициальную группу по тормозным системам мотоциклов.
To proceed with the development of the gtr, AC. endorsed Canada's request to establish and chair an informal group on motorcycle brakes, at the one-hundred-and-thirtieth session of WP. in June 2003. Для разработки гтп АС.З одобрил просьбу Канады учредить и возглавить неофициальную группу по тормозным системам мотоциклов на сто тридцатой сессии WP., состоявшейся в июне 2003 года.
It has requested the United Nations to chair the Implementation Monitoring Committee and to provide support to a wide range of activities together with other international actors. В нем содержится обращенная к Организации Объединенных Наций просьба возглавить Комитет по контролю за осуществлением и оказать поддержку широкому кругу мероприятий совместно с другими международными субъектами.
The necessity of common definitions was unanimously recognized at the WP. session and, in October 2000, an informal group was formed under GRSG and Japan volunteered to chair the effort. Участники сессии единогласно признали необходимость общих определений, и в октябре 2000 года в рамках GRSG была сформирована неофициальная группа, работу которой изъявила готовность возглавить Япония.
The Executive Director added that UNICEF had been requested by the Secretary-General to chair a task force on women, girls and HIV/AIDS in Southern Africa, which was working closely at field level with resident coordinators. Директор-исполнитель добавила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предложил ЮНИСЕФ возглавить целевую группу по женщинам, девочкам и ВИЧ/СПИДу в странах южной части Африки, которая тесно сотрудничает на местах с координаторами-резидентами.
At the 3rd plenary meeting of the Leading Group, held in Seoul on 3 and 4 September 2007, the Government of Norway was invited to establish and chair the International Task Force on Illicit Financial Flows. В ходе третьего пленарного заседания Инициативной группы, состоявшегося в Сеуле З и 4 сентября 2007 года, правительству Норвегии было предложено создать и возглавить международную целевую группу по незаконным финансовым потокам.
The Belgian Government's willingness to chair the country-specific configuration on the Central African Republic was commendable and he trusted that the amicable relationship between the two countries would contribute to the success of that enterprise. Готовность правительства Бельгии возглавить структуру по Центральноафриканской Республике с учетом ее специфики заслуживает похвалы, и он уверен, что дружеские взаимоотношения между этими двумя странами будут содействовать успеху данной инициативы.
Mr. Bozizé expressed his gratitude to the Committee for its decision to include his country on the agenda of the Peacebuilding Commission and to Belgium for agreeing to chair the relevant country-specific configuration. Г-н Бозизе выражает признательность Комитету за решение включить вопрос о его стране в повестку дня Комиссии по миростроительству, а также Бельгии - за согласие возглавить соответствующую структуру по его стране с учетом ее специфики.
In March 2006, the Humanitarian Coordinator asked UNHCR to chair an IDP protection cluster to further enhance the operational response to the protection needs of the displaced persons. В марте 2006 года Координатор по гуманитарным вопросам просил УВКБ возглавить кластер защиты внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы повысить уровень оперативного реагирования на потребности перемещенных лиц в защите.
Barack Obama was in New York City at the United Nations because he's got a new job - to chair the United Nations Security Council, the most powerful position in the world government body. Барак Обама был в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, так как он получил новое задание: возглавить Совет Безопасности ООН, что является наиболее влиятельной позицией в мировом руководящем органе.
In that regard, UNIFEM has been designated to chair the working group on operational activities of the Committee on Women and Gender Issues, an inter-agency coordination mechanism for system-wide follow-up to the implementation of the Beijing Platform for Action, established by the Administrative Committee on Coordination. В этой связи ЮНИФЕМ было поручено возглавить Рабочую группу по оперативной деятельности Комитета по положению женщин и гендерным вопросам, который был создан Административным комитетом по координации в качестве межучрежденческого координационного механизма для обеспечения общесистемной деятельности по принятию последующих мер, вытекающих из Пекинской платформы действий.
The High Commissioner participated in the International Conference on the Former Yugoslavia, held in London at the end of August 1992 where she was invited to take the chair of the Humanitarian Issues Working Group of that Conference. Верховный комиссар приняла участие в работе Международной конференции по бывшей Югославии, проходившей в конце августа 1992 года в Лондоне, на которой ей было предложено возглавить Рабочую группу по гуманитарным вопросам, созданную на Конференции.
In one instance of the latter, the Special Representative was invited to chair a coordinating council for the conduct of peace negotiations, and appointed representatives of UNDP, UNHCR and the military observer mission to lead working groups on socio-economic rehabilitation, refugee repatriation and security issues. В одном случае, иллюстрирующем последний пример, Специальному представителю было предложено возглавить координационный совет по проведению мирных переговоров; он назначил представителей ПРООН, УВКБ и миссии военных наблюдателей руководителями рабочих групп по социально-экономическому восстановлению, репатриации беженцев и вопросам безопасности.
In the light of its experience in the procurement of goods and services, UNOPS accepted to chair the Secretary-General's common services working group on procurement when it was established. С учетом своего практического опыта в области закупок товаров и услуг ЮНОПС согласилось возглавить рабочую группу общих служб Генерального секретаря по вопросам закупок, когда она была учреждена.
Concerning the informal group on door retention components, the Chairwoman reported that the expert from the United States of America reaffirmed his country's position to chair the informal group and indicated that a first meeting should take place in September 2002. В отношении неофициальной группы по элементам дверных удерживающих устройств Председатель сообщила, что эксперт от Соединенных Штатов Америки вновь подтвердил намерение своей страны возглавить эту неофициальную группу, и указала, что ее первое совещание должно состояться в сентябре 2002 года.
That document would inform the Committee's discussions as to whether pentabromodiphenyl ether met the screening criteria in Annex D. The Committee invited Mr. Abu Kaddourah and Mr. Yarto to chair the group. Этот документ будет использоваться Комитетом при обсуждении вопроса о том, удовлетворяет ли пентабромдифенил эфир критериям отбора, указанным в приложении D. Комитет предложил гну Абу Каддуру и гну Ярто возглавить группу.
At the summit held at Victoria Falls, Zimbabwe, from 7 to 8 September 1998, the regional heads of State mandated me to chair the regional mediation effort, with the assistance of OAU. На встрече на высшем уровне, состоявшейся в Виктория Фоллс, Зимбабве, 7-8 сентября 1998 года, главы государств региона поручили мне возглавить региональные посреднические усилия при содействии ОАЕ.
It has been a privilege to chair the Senior Advisory Group which you appointed to conduct the attached review of civilian capacity and which was composed as follows: Мне выпала большая честь возглавить Консультативную группу высокого уровня, которую Вы назначили для проведения прилагаемого обзора гражданского потенциала и в состав которой входили:
To further strengthen the role of locally elected women, the number of Union Parishad Project Implementation Committees was increased so that women could chair one quarter of them. В целях дополнительного повышения роли избранных на местах женщин было увеличено число комитетов по осуществлению проектов союзных паришадов, в результате чего женщины получили возможность возглавить четверть таких комитетов.
Requests the President of the Council to chair the working group, with the assistance, if necessary, of one or more facilitators; З. просит Председателя Совета возглавить эту рабочую группу при содействии, при необходимости, одного или нескольких координаторов;
If the Members of the Organization concur, Switzerland is ready to take the chair. С согласия членов Организации Швейцария была бы готова возглавить такую группу.
These contacts made it possible to reach consensus on the composition of the Dialogue Preparatory Committee and to receive proposals for the names of four individuals who could chair the political dialogue. Эти контакты позволили достигнуть консенсуса по вопросу о составе Комитета по организации диалога и получить предложения относительно кандидатур четырех лиц, которые могли бы возглавить всеобъемлющий политический диалог.