| Write or phone us and we certainly make arrangements! | Позвоните или напишите нам, и мы обязательно договоримся! |
| And given such benevolent and, without exaggeration, friendly attitudes towards each other we will certainly be able to achieve great success. | А при таком доброжелательном и, без всякого преувеличения, дружеском отношении друг к другу мы сможем добиться и обязательно добьемся больших успехов. |
| Now that isn't certainly true, but it's the kind of logic that Sherlock Holmes used. | Вот это не обязательно истина, однако, это тот вид логики, который использовал Шерлок Холмс. |
| We wanted to be energetic enough in pursuing this problem the Israelis would certainly believe, | Мы старались быть достаточно напористыми в решении сложившейся проблемы, так... что Израиль бы обязательно поверил, что |
| At that time, it will certainly consider, as a matter of priority, the request of Georgia, as mandated by the General Assembly. | На этой сессии он обязательно рассмотрит просьбу Грузии в приоритетном порядке, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
| A brochure on the lines suggested by Mr. Srensen would certainly be published, and would draw attention to the celebration on 26 June. | Брошюра по предложенной г-ном Соренсеном теме будет обязательно опубликована и будет включать информацию о празднике 26 июня. |
| The dialogue with the Committee had been extremely fruitful and his delegation would certainly bring the Committee members' findings to the attention of the Swiss authorities. | Завязавшийся диалог был исключительно плодотворным, и делегация обязательно доведет до сведения швейцарских властей выводы членов Комитета. |
| The report had been submitted the previous day to the Minister of Justice, who would certainly propose any legislative reforms that he considered necessary. | Буквально накануне доклад комиссии был направлен в Министерство юстиции, которое обязательно внесет свои предложения об изменениях в законодательстве, которые она сочтет необходимыми. |
| The Chairman: I will certainly take into account the observation that the list should be updated. | Чтобы доклад был полным, мне кажется, мы должны это учесть прежде, чем принять доклад. Председатель: Я обязательно учту замечание по поводу актуализации перечня. |
| We simply want to make our concern known, and we will certainly go into detail about it during the First Committee's proceedings. | Мы лишь хотим довести до всех нашу обеспокоенность, и мы обязательно подробно поговорим о ней в ходе работы в Первом комитете. |
| The need to implement subprogramme 13 without any selective treatment of countries would certainly be borne in mind by the Executive Secretary of ECLAC. | Что касается важности недопущения избирательного подхода к странам при осуществлении подпрограммы 13, то о ней должен обязательно помнить Исполнительный секретарь ЭКЛАК. |
| At the same time, closing the doors to the Union's newest citizens will not solve the problem of welfare access and will certainly hurt economic growth. | В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. |
| We apologize for the fact that an English translation of the current version has not yet been prepared, it will certainly be submitted as soon as it is available. | Мы приносим извинения за то, что английский перевод нынешнего варианта еще не подготовлен; он обязательно будет представлен в кратчайшие возможные сроки. |
| Since the expected financial rebalancing would seriously impact spending, job creation and investment in those two major cities, the effects would certainly be felt elsewhere. | Поскольку ожидаемое восстановление финансового равновесия серьезно затронет расходы, рабочие места и инвестиции в этих двух крупных городах, его последствия будут обязательно ощущаться и в других местах. |
| Well, if that girl was you, Mags, I certainly would. | Если под девушкой ты имеешь ввиду себя, то обязательно придумаю. |
| Because I should certainly lose it. | Ну потому, что я обязательно бы потеряла его. |
| We'll certainly bring that out in court. | Мистер Броган-Мур обязательно сообщит об этом в суде. |
| If you anger the cat, it will certainly scratch you. | Если разозлишь кошку, она тебя обязательно поцарапает. |
| I'd certainly clean up a lot of this grass. | Я бы обязательно привела в порядок эту траву. |
| But, gentlemen... justice will certainly triumph. | Но коллеги... справедливость обязательно восторжествует. |
| There were certainly differences in levels of education, but that had not necessarily been a bar to an active life. | Несомненно, имеются различия в уровнях образования, однако это не обязательно препятствует активной жизни. |
| Furthermore, the administration of justice was costly and adding further instances would certainly increase its cost without necessarily improving it. | Помимо этого, отправление правосудия является дорогостоящим делом, и создание дополнительных инстанций определенно увеличит его издержки, отнюдь не обязательно улучшив его. |
| We will certainly do that in the next report. | Мы это обязательно сделаем в следующем докладе. |
| It is envisaged that the increased participation of women will certainly progress the gender component of service delivery and other improvements. | Предполагается, что рост участия женщин обязательно будет способствовать развитию гендерного компонента в системе предоставления услуг и другим нововведениям. |
| I'll certainly stay in touch. | Хорошо, сэр, я обязательно позвоню. |