The Chairman: The Chair will certainly bear that in mind. |
Председатель (говорит по-английски): Бюро обязательно учтет это. |
Well, I certainly will, Alice, if he'll deign to respond. |
Ну, обязательно, Элис, если он соизволит ответить. |
You certainly should think about it and make the right decision. |
Ты обязательно должен об этом подумать, и принять верное решение. |
If there's anything I've left off, I can certainly add it to the list. |
Если есть что-то, что я не упомянул, я обязательно добавлю это в список. |
Lastly, there should be a clause on the peaceful solution of disputes, as it would certainly be needed. |
Наконец, необходимо иметь пункт о мирном разрешении споров, поскольку это обязательно потребуется. |
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. |
К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке. |
Responding to the representative of France, he said that he would certainly be pursuing his dialogue with the specialized agencies. |
Отвечая на вопрос представителя Франции, оратор говорит, что он обязательно будет продолжать свои контакты со специализированными учреждениями. |
A lowering of DSA rates below the level of MSA should certainly trigger a review of MSA rates. |
За снижением ставок суточных по сравнению с суточными участников миссии должен обязательно следовать пересмотр последних. |
Let me more generally assure each and every member of the Security Council that we will certainly continue to streamline our working methods. |
Позвольте мне в более общем плане заверить всех членов Совета Безопасности в том, что мы обязательно будем продолжать процесс упорядочения методов нашей работы. |
Furthermore, for the railway line to function, it is certainly necessary to ensure the appropriate security conditions. |
Кроме того, для функционирования железнодорожной магистрали обязательно следует обеспечить соответствующие условия безопасности. |
The possibility of replacing summary records with digital records should certainly be explored as a timely and cost-effective alternative. |
Возможность замены кратких отчетов цифровой звукозаписью необходимо обязательно изучить в качестве своевременной и эффективной с точки зрения затрат альтернативы. |
They will certainly be taken home to Arusha and made known to our colleagues. |
Я обязательно привезу их в Арушу и доведу до сведения своих коллег. |
We shall certainly brief the Council in due course about specific timetables, benchmarks and levels of achievement. |
Мы обязательно проведем в соответствующее время брифинг для Совета относительно конкретных сроков, показателей и достигнутых результатов. |
We will certainly bear them in mind, including the comments of Ambassador Urbina on sustainability, which are clearly very relevant. |
Мы обязательно учтем их, в том числе, безусловно, очень актуальные комментарии посла Урбины об устойчивости. |
Antigua and Barbuda would welcome that opportunity and would certainly approach the High Commissioner in that regard. |
Антигуа и Барбуда будет приветствовать такую возможность и обязательно обратится по этому вопросу к Верховному комиссару. |
Pro-poor macroeconomic policies certainly need to be included in the mix for tackling chronic levels of insecurity. |
Комплекс мер по борьбе с хронической незащищенностью обязательно должен включать макроэкономическую политику в интересах бедных слоев населения. |
The African countries were mainly shipping countries, and their shippers should certainly be able to impute latent defects to the carrier. |
Африканские страны в основном являются странами-грузоотправителями, и их грузоотправители обязательно должны иметь возможность вменять в вину перевозчику скрытые дефекты. |
The Department of Public Information will certainly look into the matter and issue corrected press releases. |
Департамент общественной информации обязательно изучит этот вопрос и выпустит исправленные пресс-релизы. |
This General Assembly meeting is a powerful demonstration of global leadership that will certainly have profound implications. |
Данное заседание Генеральной Ассамблеи является мощной демонстрацией глобального лидерства, которая обязательно будет иметь далеко идущие последствия. |
Tuvalu would certainly consider extending invitations to special procedures mandate-holders provided that it does not create extra financial burden on the State. |
Тувалу обязательно рассмотрит вопрос о направлении приглашений мандатариям специальных процедур, если это не создаст дополнительного финансового бремени. |
In the next report, however, statistics broken down by rural and urban populations would certainly be provided. |
Однако в следующий доклад будут обязательно включены статистические данные в разбивке по сельскому и городскому населению. |
But I'll certainly let him know when he's free. |
Но я обязательно ему передам, когда он освободится. |
They will certainly question and dig. |
Они обязательно начнут спрашивать и копать. |
And your relatives will certainly receive your money transfer! |
и Ваш перевод обязательно адресата найдет! |
Representatives of the organization consider this decision to be not fair, not based on law and claimed that they will certainly take advantage of their right of lodging a complaint. |
Представители организации считают решение несправедливым, не основанным на законе и заявили что обязательно воспользуются правом обжалования. |