The members of the Rio Group had participated actively in the special session because they believed that the only way to achieve development with equity was to place people at the centre of economic and social policies and to humanize the process of globalization. |
Члены Группы «Рио» активно участвовали в работе специальной сессии, поскольку полагают, что добиться развития на основе справедливости можно, лишь поставив человеческий фактор во главу угла экономической и социальной политики и придав гуманный характер процессу глобализации. |
We call for accelerated implementation of measures to achieve the Millennium Development Goals and fully support initiatives that are people-centred, owned and run and that place women's human rights and development at the centre. |
Мы призываем ускорить реализацию мер по достижению Целей развития тысячелетия и полностью поддерживаем инициативы, учитывающие, направленные и ориентированные на интересы людей, ставящие во главу угла права и развитие женщин. |
It stresses that the crisis offers an opportunity to move beyond the restructuring of the global financial and monetary systems and to place people at the centre of policy measures by enhancing social protection systems from a human rights-based approach. |
В нем подчеркивается, что кризис дает возможность выйти за рамки перестройки глобальных финансовой и валютной систем и в контексте политических мер поставить во главу угла интересы человека и приступить к расширению систем социальной защиты, применяя подход, основанный на правах человека. |