Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Главу угла

Примеры в контексте "Centre - Главу угла"

Примеры: Centre - Главу угла
We will remain committed to help those who suffer from poverty and war, disasters and famine to place a strong United Nations at the centre of world affairs, to ensure that those who have the strongest backs bear the heaviest burden. Мы и далее будем привержены делу помощи тем, кто страдает от нищеты и войн, стихийных бедствий и голода, и будем ставить укрепление Организации Объединенных Наций во главу угла международных дел, с тем чтобы самые сильные несли самую тяжелую ношу.
At the regional level, we appreciate the various regional initiatives, and we believe that they must be the centre of attention of any effort that is taken from New York. На региональном уровне мы с удовлетворением отмечаем различные региональные инициативы и считаем, что они должны быть поставлены во главу угла любых усилий, исходящих из Нью-Йорка.
Ms. MARSHALL (United Kingdom) said that her Government placed human rights and race relations at the centre of its agenda and the delegation in fact represented 23 government departments which were working together to promote racial equality in the United Kingdom and the Overseas Territories. Г-жа МАРШАЛЛ (Соединенное Королевство) говорит, что ее правительство ставит вопросы прав человека и расовых отношений во главу угла своей повестки дня, и делегация фактически представляет собой 23 правительственных департамента, работающих совместно в целях содействия расовому равенству в Соединенном Королевстве и на заморских территориях.
In the Millennium Declaration, our leaders placed humankind at the centre of development and recognized the duty of the international community towards all people, especially the most vulnerable, and children in particular. В Декларации тысячелетия наши руководители поставили человечество во главу угла развития и согласились с наличием обязательств международного сообщества перед всеми людьми, особенно перед наиболее уязвимыми, и в частности перед детьми.
Placing national capacity development at the centre of the UNFPA strategic direction entails enhanced efforts to build internal capacity among UNFPA staff to respond to the changing development environment and greater expectations by Governments. Тот факт, что развитие национального потенциала ставится во главу угла стратегического направления деятельности ЮНФПА, требует активизации усилий по наращиванию внутреннего потенциала персонала ЮНФПА в плане реагирования на меняющиеся условия развития и растущие ожидания правительств.
There was growing ownership by Governments of cooperation programmes, which reflected the desire to place children at the centre of poverty eradication and highlighted the need to build national and local capacity. Активизируется участие правительств в деятельности по осуществлению программ сотрудничества, что свидетельствует о стремлении поставить интересы детей во главу угла деятельности по искоренению нищеты и с особой силой говорит о необходимости создания соответствующего потенциала на национальном и местном уровнях.
We recognize that the concept of a new global human order is premised upon people-centred development and places the well-being and social equality of peoples at the centre of development at the national and international levels. Мы отмечаем, что концепция нового мирового гуманитарного порядка исходит из предпосылки развития, ориентированного на человеческую личность, и ставит благосостояние и социальное равенство народов во главу угла развития на национальном и международном уровне.
(a) Place the best interests of trafficked persons at the centre in providing measures of restitution; а) при принятии мер реституции ставить интересы лиц, пострадавших от торговли людьми, во главу угла;
New concepts of urban planning should centre on poor people's access to urban land. Новые концепции городского планирования должны ставить во главу угла доступ низкодоходных групп населения к земельным участкам в городах.
Let us place human beings and the real problems at the centre and organize ourselves accordingly. Давайте поставим во главу угла интересы человека и его реальные проблемы и организуем себя соответствующим образом.
We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей.
The United Nations has brought this issue to centre stage. Организация Объединенных Наций поставила эту задачу во главу угла.
For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть.
The problems of fragile States should be given top priority and put at the centre of the international agenda. Проблемы нестабильных государств должны быть поставлены во главу угла и занять центральное место в международной повестке дня.
We wish the new board well and urge them to assign centre stage to gender issues and policies without politics. Мы желаем ее сотрудникам всего хорошего и настоятельно призываем их поставить во главу угла гендерные вопросы и политику без каких-либо политических соображений.
Since Rio, especially, sustainable development was front and centre, United Nations operational activities had to be brought into line with that new focus. В частности, после Конференции в Рио-де-Жанейро, поставившей во главу угла вопрос об устойчивом развитии, необходимо привести оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в соответствие с этими новыми ориентирами.
If we wish to make our reform efforts successful, then we should all be ready to exercise maximum flexibility and to demonstrate our political will to restore the credibility and legitimacy of the Organization by giving multilateralism the centre stage. Чтобы преуспеть в усилиях по реформированию, мы все должны быть готовы проявлять максимум гибкости и демонстрировать политическую волю к восстановлению авторитета и легитимности Организации, ставя во главу угла многостороннюю дипломатию.
We are aware of the fact that, by placing the human being in the centre, a vital contribution can be made towards our common goal of achieving sustainable human development. Мы понимаем, что, поставив человека во главу угла, мы сможем внести жизненно важный вклад в достижение нашей общей цели: обеспечение устойчивого человеческого развития.
The real challenge now is how to channel this discontent towards a more constructive and transformative project that puts human dignity at centre stage in national and international policy discussions. Теперь главный вопрос заключается в том, как направить эту тревогу в русло более конструктивного и поддающегося трансформации проекта, который при выработке национальной и международной политики во главу угла ставит человеческое достоинство.
Recent efforts had focused on improving social and poverty indicators through an innovative and efficient social policy based on a strategy that effectively targeted the causes of poverty, put people at the centre of development and enhanced their capacity to live life to the full. Предпринятые в последнее время усилия были сосредоточены на улучшении социальных показателей и показателей бедности посредством проведения инновационной социальной политики, основанной на стратегии, которая направлена на практическое искоренение причин бедности, ставит интересы людей во главу угла и расширяет их возможности для ведения полноценной жизни.
The Convention has brought to centre stage the need to engage with the criminal justice system in a holistic manner and with a long-term sustained commitment and to make serious investments in the development of that system. Конвенция поставила во главу угла необходимость комплексного и долгосрочного взаимодействия с системой уголовного правосудия и вложения значительных средств в ее развитие.
However, taken individually, many countries have not translated these economic gains into inclusive growth that puts human security at the centre. Тем не менее многие страны в отдельности не воплотили эти экономические завоевания во всеобъемлющий рост, ставящий во главу угла безопасность человека.
The resolution put humans and nature at the centre. Данная резолюция ставит во главу угла людей и природу.
In conclusion, she stated that the drafters of the Vienna Declaration had put people and their rights at the centre, an approach OHCHR continued to advocate. В заключение она заявила, что составители Венской декларации поставили во главу угла людей и их права, и УВКПЧ продолжает поддерживать этот подход.
Similarly, the increasing prominence and activism of both national institutions and NGOs has elevated their involvement in the human rights debate to centre stage. Кроме того, все более заметная роль и активность как национальных учреждений, так и неправительственных организаций поставила во главу угла их участие в прениях по правам человека.