However, there has been no bill for amendment to the constitution although there were public announcements made by the Minister of MoJCS of a proposed constitutional review; and by the President of Vanuatu during the celebration of Constitution Day of Vanuatu (August 5, 2011). |
Однако ни одного законопроекта о внесении изменений в Конституцию представлено не было, несмотря на публичные заявления о предложенном пересмотре Конституции, с которыми выступали министр МЮСС и президент Вануату по случаю празднования Дня Конституции Вануату (5 августа 2011 года). |
Higher gross revenues were projected for 1994-1995 in view of production of philatelic material by the United Nations and the postal administrations of Member and non-member States in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Более высокие валовые поступления были запланированы на 1994-1995 годы в связи с производством Организацией Объединенных Наций и почтовыми службами как государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, так и государств, не являющихся ее членами, филателистических материалов по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Paris: Celebration of the anniversary of the German capitulation |
Париж: празднование по случаю 9-летия капитуляции Германии. |
On 10 - 13 July 2009, UNFPA, United Nations Population Fund in Uzbekistan conducted a number of activities dedicated to celebration of World Population Day, which is annually marked on 11 July starting from 1989. |
7 мая 2009 года UNFPA, Фонд ООН в области народонаселения в Узбекистане, проводит медиа-брифинг в стиле дня открытых дверей по случаю 40-летия UNFPA и 15-летия со дня проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), прошедшей в Каире в 1994 году. |
It had marked the 2012 International Day of the World's Indigenous Peoples with a national celebration encouraging the use of the media to promote sustainable development for such peoples. |
По случаю проведения Международного дня коренных народов мира в 2012 году оно организовало национальные торжественные мероприятия, постаравшись привлечь средства массовой информации к популяризации инициатив в области устойчивого развития в интересах коренных народов. |
Please accept my congratulations on the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and my sincere wishes for the success of the United Nations in ensuring respect for human rights throughout the world. |
Примите мои поздравления по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и искренние пожелания успехов Организации Объединенных Наций в деле обеспечения уважения прав человека во всем мире. |