The members of the Group of 21 would like to wish them every success in their noble endeavour at the international women's gathering and the Group extends its warm greetings to them on the celebration of International Women's Day. |
Члены Группы 21 хотели бы пожелать им всяческих успехов в их благородных усилиях на этом международном женском форуме, а также тепло поздравить их по случаю Международного женского дня. |
Many national AFS organizations maintain close cooperation with the United Nations associations in their countries and organized and participated in joint activities, especially in 1995 in celebration of the United Nations fiftieth anniversary. |
Многие национальные организации АСМ поддерживают тесное сотрудничество с ассоциациями в поддержку Организации Объединенных Наций в своих странах и выступали организаторами и участниками совместных мероприятий, особенно в 1995 году по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Before and during the celebration of the Third Road Safety Week on the Web site of the Department of Traffic, an advertising initiative was launched with a link to the Web site created for the occasion. |
Кроме того, до и в ходе проведения третьей Недели безопасности дорожного движения на сайте Управления дорожного транспорта была распространена рекламная инициатива с призывом установить связь с созданным по случаю проведения этой Недели сайтом. |
Festivity of Saint Blaise, the patron of Dubrovnik (Croatian: Festa Svetog Vlaha, zaštitnika Dubrovnika) is a festivity organised on February 3 continuously since year 972 in the City of Dubrovnik, Croatia on the occasion of the celebration of Saint Blaise's day. |
Festa Svetog Vlaha, zaštitnika Dubrovnika) - праздник, отмечаемый ежегодно 3 февраля с 972 года в хорватском городе Дубровник по случаю Дня святого Власия. |
The activities organized by the Centre for the celebration of Human Rights Day (10 December) ran for two weeks. On 8 December, the Assistant Secretary-General for Human Rights held a press conference. |
Мероприятия Центра по случаю Дня прав человека 10 декабря проводились в течение двух недель. 8 декабря была проведена пресс-конференция с участием Помощника Генерального секретаря по правам человека. |
That day marked the beginning of the recognition of indigenous peoples and their struggle for dignity by the United Nations system, and was therefore appropriate as a time of shared celebration by the United Nations and indigenous peoples throughout the world. |
Этот день знаменует собой начало признания системой Организации Объединенных Наций коренных народов и их борьбы за свое достоинство и по этой причине является подходящей датой совместного празднования по этому случаю системы Организации Объединенных Наций и всех коренных народов мира. |
On the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, six prizes were awarded to individuals who had made outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
По случаю празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека были вручены шесть премий лицам, которые внесли выдающийся вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
He also welcomes the emphasis on education for human rights, a consideration emphasized by speakers at the Human Rights Day celebration organized in Phnom Penh on 13 December 1995 by the Cambodia office of the Centre for Human Rights. |
Он также приветствует уделение приоритетного внимания просвещению в области прав человека, необходимость которого подчеркивалась в выступлениях по случаю Дня прав человека, отмечавшегося в Пномпене 13 декабря 1995 года по инициативе отделения Центра по правам человека в Камбодже. |
Further direction to the programme is provided in ESCWA resolutions, in particular, ESCWA resolution 220 on the adoption, by ESCWA member States, of the Beirut Declaration, dated 27 May 1999, on the occasion of the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Commission. |
В дальнейшем ориентиры для этой программы определялись в резолюциях ЭСКЗА, в частности в резолюции 220 ЭСКЗА о принятии государствами-членами Комиссии Бейрутской декларации от 27 мая 1999 года по случаю празднования двадцать пятой годовщины Комиссии. |
On 8 March 2007, the President of the Foundation and two of its officers attended a celebration together with 17 United Nations agencies in Japan to commemorate International Women's Day at a public forum held at the United Nations University in Tokyo. |
8 марта 2007 года президент и два сотрудника Фонда присутствовали на торжественной церемонии по случаю Международного женского дня в рамках открытого форума в Университете Организации Объединенных Наций в Токио, на котором присутствовали также представители 17 учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Японии. |
In such units members of national minorities regularly display their own national symbols on the occasion of the celebration of national holidays or presentation of cultural and other events, in addition to the display of the symbols and signs of Croatia. |
В таких административных единицах представители национальных меньшинств регулярно демонстрируют свои собственные национальные символы по случаю празднования национальных праздников или проведения культурных и других мероприятий, в дополнение к символам и знакам Хорватии. |
In April 2007, the Territory's Department of Tourism, in conjunction with its Hotel and Tourism Association finalized a major marketing campaign inspired by the ninetieth anniversary of Transfer Day, a celebration of the Territory's transfer from Denmark to the United States in 1917. |
В апреле 2007 года совместно с Ассоциацией гостиниц и туризма Департамент туризма завершил проведение крупной маркетинговой кампании в связи с девяностой годовщиной Дня передачи - празднование по случаю передачи территории, принадлежавшей Дании, Соединенным Штатам в 1917 году. |
The Special Rapporteur gave a keynote speech on the occasion of the celebration on 3 May 2001 in Windhoek of World Press Freedom Day organized by the Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace of the United Nations Educational, Scientific and |
Специальный докладчик выступил с речью по случаю празднования 3 мая 2001 года в Виндхуке Всемирного дня свободы печати, организованного Программой за свободу выражения мнений, демократию и мир Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Welcomes the increasing number of events associated with the celebration, on 17 October of each year, of the International Day for the Eradication of Poverty and the opportunity which these events provide to people and populations living in extreme poverty to make their voices heard; |
приветствует растущее число мероприятий, ежегодно организуемых 17 октября по случаю проведения Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, и возможность, которая появляется благодаря этим мероприятиям у конкретных лиц и групп населения, живущих в условиях крайней нищеты, во всеуслышание заявить о своих проблемах; |
The National Human Rights Commission on the occasion of the celebration of the anniversary of the Declaration of Human Rights and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) - по случаю празднования годовщины принятия Декларации прав человека и 50й годовщины Всеобщей декларации прав человека; |
Every year opportunities are provided for women producers to promote and market their products as part of the celebration of International Women's Day and El Salvador's National Women's Human Rights Day on 8 March and the day commemorating non-violence against women on 25 November; |
Ежегодно в рамках культурных мероприятий по случаю празднования 8 Марта - Международного женского дня и Национального дня прав человека женщин и 25 ноября - Дня борьбы с насилием в отношении женщин, женщинам, занятым производительной деятельностью, предоставляются площадки для рекламирования и сбыта своей продукции. |
decision 47/429 of 18 December 1992, the ceremony for the award of the human rights prizes in 1993 should be held on Friday, 10 December 1993, on the occasion of the celebration of the forty-fifth anniversary of the |
[Генеральная Ассамблея постановила, что с учетом решения 47/429 от 18 декабря 1992 года церемония вручения премий в области прав человека в 1993 году должна состояться на пленарном заседании в пятницу, 10 декабря 1993 года, по случаю празднования 45-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.] |
Celebration of Universal Child Immunization, New York, October 1991; |
Торжествах по случаю начала Всеобщей иммунизации детей, Нью-Йорк, октябрь 1991 года; |
Panel discussion and interactive dialogue, on the occasion of the celebration of World Habitat Day 2006 on the theme "Cities - Magnets of Hope" (organized by Habitat Partners for Habitat Watch and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat)) |
Дискуссионный форум и интерактивный диалог на тему «Города - символы надежды» по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года (организуемые партнерами Хабитат по инициативе «Хабитат уотч» и Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат)) |
Celebration of the birth control occasions like imperial Kitashima Tae girl has been awarded more Yanagawa Yanagawa Mari look like a mon Michi Preceded by North Island. |
Нас этому случаю дня рождения девушки, как императорский Kitashima Тэ был подарки от Янагава Янагава мари выглядеть пн Michi Предшественник Северном острове. |
CACIPRA participated in the United Nations Day Celebration held at the United Nations head office in Buenos Aires. |
Палата участвовала в мероприятиях по случаю Дня Организации Объединенных Наций, проводившихся в головном отделении Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе. |
The Orioles celebrated the ballpark's 20th anniversary during the 2012 season and launched the website as part of the celebration. |
В 2012 году «Ориолс» праздновали двадцатилетие стадиона и по этому случаю был запущен веб-сайт. |
Mariana Victoria arrived in Paris on 2 March 1721 amongst much celebration and took up residence at the Palais du Louvre. |
Мария Виктория прибыла в Париж 2 марта 1721 года, по случаю чего в Лувре были устроены пышные празднества. |
Attention may be drawn to the celebration of International Women's Day under the banner "Women, work and family in the real economy: new scenarios for social commitment". |
Следует особо отметить проведение по случаю Международного дня трудящихся женщин мероприятия под девизом Женщина, работа и семья в реальной экономике. |
Chairman Sankawulo: On the celebration of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, I am greatly honoured and most gratified to have an opportunity to address this August body. |
Председатель Санкавуло (говорит по-английски): Я испытываю чувство глубокой признательности в связи с тем, что мне оказана большая честь выступить перед этим высоким собранием по случаю празднования пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций. |