It is also anticipated that the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations will have an impact on gross sales. |
Предполагается также, что торжества по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций отразятся на объеме продаж. |
2.1 The author states that on 12 March 1992 he participated in a demonstration organized on the occasion of a Kurdish celebration. |
2.1 Автор заявляет, что 12 марта 1992 года он участвовал в демонстрации, организованной по случаю курдского праздника. |
At the celebration of UNESCO's fiftieth anniversary, the President of ICSU was invited to speak on behalf of all NGOs. |
По случаю празднования пятидесятой годовщины ЮНЕСКО президент МСНС был приглашен выступить от имени всех неправительственных организаций. |
I want to take this opportunity to express warm congratulations to Panama upon the celebration of the 100th anniversary of its independence. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать искренние поздравления Панаме по случаю празднования столетия ее независимости. |
There is therefore great cause for celebration today as we come together to close the twentieth century. |
Поэтому сегодня, когда мы собрались по случаю окончания ХХ века, есть повод для празднования. |
The discussions revolved around two studies that had been prepared by ESCWA on the occasion of the celebration of its twenty-fifth anniversary in May 1999. |
Обсуждение проводилось на основе двух исследований, подготовленных ЭСКЗА по случаю празднования ее двадцать пятой годовщины в мае 1999 года. |
It gives us great pleasure, therefore, to witness this milestone celebration of 20 years of existence of the Convention. |
Поэтому нам очень приятно наблюдать эпохальные торжества по случаю 20-летия Конвенции. |
In October 2009, UN-Habitat and the European Parliament co-hosted a European celebration of World Habitat Day in Brussels. |
В октябре 2009 года ООН-Хабитат и Европейский парламент совместно организовали в Брюсселе европейские праздничные мероприятия по случаю Всемирного дня Хабитат. |
The documentary film will be screened at UNESCO headquarters on the occasion of the celebration of International Women's Day in 2009. |
Вышеуказанный документальный фильм будет показан в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю празднования Международного женского дня в 2009 году. |
The organization participated in a celebration to mark World Youth Day on the theme of poverty alleviation and a talk to mark World Habitat Day. |
Организация участвовала в праздничных мероприятиях по случаю Всемирного дня молодежи, посвященных вопросам сокращения масштабов нищеты, и в дискуссиях, приуроченных ко Всемирному дню Хабитат. |
He also announced the World Habitat Day celebration to be held at the exhibition of "Disaster Relief Homes" from the ECE region. |
Он также объявил о мероприятиях по случаю празднования Всемирного дня Хабитат, которые организовывались на выставке стран - членов региона ЕЭК "Дома, сооружаемые в рамках помощи в случае бедствий". |
The Democratic Republic of the Congo thanks him for having agreed to be present in Kinshasha during the celebration of the fiftieth anniversary of our accession to independence. |
Демократическая Республика Конго благодарит его за то, что он согласился присутствовать в Киншасе на торжествах по случаю празднования пятидесятой годовщины обретения нами независимости. |
At Anastasia's return celebration, Marie informs her of Dimitri's gesture, leaving Anastasia torn between staying or going with him. |
Ночью, во время праздника по случаю возвращения Анастасии, Мария сообщает ей о решении Дмитрия и уходит к себе, оставляя Анастасию разрываться между пребыванием или поездкой с ним. |
some things he showed as a celebration at the very end. |
некоторые вещи, которые он показал на торжестве по случаю завершения. |
According to the source, this means wearing traditional dress on the occasion of the celebration of a ceremony presided over by the Dalai Lama in India in 1990. |
Согласно утверждениям источника она заключалась в ношении традиционного платья по случаю религиозной церемонии, проводимой далай ламой в Индии в 1990 году. |
Today, on the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary, we wish to reiterate Costa Rica's firm commitment to the renovation of the United Nations. |
Сегодня, по случаю празднования пятидесятой годовщины, мы хотели бы подтвердить твердую приверженность Коста-Рики обновлению Организации Объединенных Наций. |
Former President Abdurrahman Wahid visited Timor-Leste in 2000, and then President Megawati Soekarnoputri attended our independence celebration in 2002. |
Бывший президент Абдурахман Вахид посетил Тимор-Лешти в 2000 году, а затем президент Мегавати Сукарнопутри посетила наши торжества по случаю провозглашения независимости в 2002 году. |
UNFPA, UNICEF and ECA collaborated in organizing a youth forum at the ECA fortieth anniversary celebration, in which 22 African countries participated. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЭКА совместными усилиями организовали молодежный форум по случаю сороковой годовщины ЭКА, в котором приняли участие 22 африканские страны. |
Awareness raising activities were carried out in most countries on the occasion of the yearly celebration of the World Day to Combat Desertification, often reaching a larger public. |
В большинстве стран по случаю ежегодного празднования Всемирного дня по борьбе с опустыниванием проводятся мероприятия по повышению уровня информированности, которые в целом направлены на широкую общественность. |
The Conference discussed the celebration which had been proposed to take place next year in Paris on the occasion of the Conference's 50th plenary session. |
Конференция обсудила торжественные мероприятия, которые предлагалось провести в следующем году в Париже по случаю пятидесятой пленарной сессии Конференции. |
Moreover, he made a keynote address on the occasion of the celebration in Windhoek of World Press Freedom Day (3 May 2001). |
Кроме того, он выступил с речью по случаю празднования в Виндхуке Всемирного дня свободы печати (З мая 2001 года). |
I bring the message of celebration of our people to this forum. |
Я передаю участникам этого форума приветствия нашего народа по случаю этого торжества. |
All the cultural and artistic societies participated in the main celebration of Rusin and Ukrainian culture in the Republic of Croatia which was held in Slavonski Brod. |
Все эти культурно-художественные общества принимали участие в главных мероприятиях по случаю празднования дней русинской и украинской культуры в Республике Хорватии, которые проходили в Славонски-Броде. |
He attended our World Health Day celebration last week in Geneva, in a wheelchair, as his injuries have left him paralyzed for life. |
На прошлой неделе он присутствовал на наших торжествах по случаю Всемирного дня здоровья, сидя в инвалидном кресле, так как в результате полученных травм он на всю жизнь остался парализован. |
Peru had recently participated in the official launch of the International Year of the Potato (2008) and was actively preparing for its celebration. |
Недавно Перу приняла участие в официальной презентации по случаю Международного года картофеля (2008 год) и активно готовится к его проведению. |