Английский - русский
Перевод слова Celebrated
Вариант перевода Отмечали

Примеры в контексте "Celebrated - Отмечали"

Примеры: Celebrated - Отмечали
We recently celebrated the tenth anniversary of the Ottawa Convention. Недавно мы отмечали десятилетие Оттавской конвенции.
I've never seen First Contact Day celebrated quite like this. Никогда не видела, чтобы День Первого контакта так отмечали.
Do you remember when we celebrated my 50th? Помните, как отмечали мой юбилей?
Not long ago on January 4 the Peruvians celebrated the national day of pisco sour, and it really means something. Недавно, 4 января, перуанцы отмечали национальный день pisco sour, а это о чем-то говорит.
Baseball Digest celebrated the accomplishment with stories during the 10th, 15th and 20th anniversary seasons. Baseball Digest отмечали его достижения в юбилейных сезонах через 10, 15 и 20 лет после события.
Ancient Persians celebrated the last 5 days of the year in their annual obligation feast of all souls, Hamaspathmaedaya (Farvardigan or popularly Forodigan). Персы отмечали в последние 10 дней года обязательный ежегодный праздник всех душ, Хамаспатхмаедая (Фарвардиган или Фородиган).
Under the National Legionary State, some authors sympathetic to the ruling Iron Guard celebrated its enforcement of censorship as a revolution against modernist literature. В годы Национал-легионерского государства некоторые авторы, сочувствующие правящей «Железной гвардии», отмечали, что ее применение цензуры является революцией против модернистской литературы.
When Ivanova was in our hospital, we celebrated the 50th anniversary of our hospital. Как раз когда Иванова лежала в отделении, мы отмечали юбилей, 50 лет нашей больнице.
Pripyat had been evacuated, but that year they celebrated Labor Day in every big city, from Kiev to Moscow. Припять была эвакуирована, но в тот год они отмечали этот день в каждом городе, от Киева до Москвы.
Last month in the General Assembly, we celebrated World Water Day, during which Member States deliberated on the main challenges related to water for life. В прошлом месяце в Генеральной Ассамблее мы отмечали Всемирный день водных ресурсов, в течение которого государства-члены обсудили главные проблемы, связанные использованием воды для жизни.
My uncle Ray told me that for the last few weeks of my cousin's life, they celebrated Christmas once a week. Моя дядя Рэй сказал мне, что в последние несколько недель жизни моей сестры, они отмечали Рождество раз в неделю.
In the past few days, all Iranians celebrated Nowruz - recognized by the General Assembly as an international day of peace, neighbourliness and solidarity - sharing the sense of grief and desperate anticipation of the families and loved ones of these national heroes. В последние несколько дней все иранцы отмечали Новруз - признанный Генеральной Ассамблеей международный день мира, добрососедства и солидарности, - разделив с родными и близкими этих национальных героев чувство горечи и отчаянного ожидания.
These figures include an incident on 4 October in which an explosive device detonated at the gate of a high school in Chaghcharan, Ghor Province, wounding one pupil as staff and students celebrated Teachers' Day. Эти цифры включают и инцидент, происшедший 4 октября в Чагчаране, провинция Гор, в ходе которого взрывное устройство взорвалось у ворот средней школы в момент, когда персонал школы и учащиеся отмечали День учителя.
On January 1, 2011, L'Arc-en-Ciel celebrated both their 20th anniversary and the New Year with the midnight concert L'A Happy New Year! at Makuhari Messe. С 1 января 2011 года L'Arc-en-Ciel отмечали их двадцатую годовщину и провели новогодний концерт «L'A Happy New Year!» в Makuhari Messe.
Then I watched some of the somewhat hostile to what celebrated, and now the vast majority of the public holiday and loved it sees in it many good things. Потом я наблюдал несколько несколько враждебно к тому, что отмечали, и сейчас подавляющее большинство населения праздником и добавила она видит в нем много хорошего.
During World War II, when the 800th anniversary of the Persian poet Nizami Ganjavi was celebrated in Leningrad Blockade, the placement work of the museum's exposition was continued. В годы Второй мировой войны, когда в блокадном Ленинграде отмечали 800-летний юбилей «азербайджанского писателя» Низами Гянджеви, работы по размещению экспозиций в музее были продолжены.
Mr. Koba (Central African Republic) (interpretation from French): Just last June we celebrated the fiftieth anniversary of the signing of the San Francisco Charter, which to this day still governs our Organization. Г-н Коба (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): Совсем недавно, в июне этого года, мы отмечали пятидесятую годовщину состоявшегося в Сан-Франциско подписания Устава, который и по сей день регулирует работу нашей Организации.
At the last session of the General Assembly, when we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations, we witnessed the largest-ever gathering of Heads of State and Government. На последней сессии Генеральной Ассамблеи, когда мы отмечали пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы стали свидетелями крупнейшей в истории встречи глав государств и правительств.
Mr. Allen (Saint Vincent and the Grenadines): Last year, we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations with much fanfare and glowing tributes. Г-н Аллен (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): В прошлом году мы с большой помпезностью и восторженными отзывами отмечали пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
In February this year in Mexico City, we celebrated the thirtieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco, which marked a historical landmark as the first nuclear-weapon-free zone in the world. В феврале этого года в Мехико мы отмечали тридцатую годовщину Договора Тлателолко, который явился исторической вехой, создав первую в мире зону, свободную от ядерного оружия.
Third, during the United Nations Peace Day, which we celebrated a few days ago, and the campaign around that day, 1.2 million children were vaccinated against polio. В-третьих, во время провозглашенного Организацией Объединенных Наций Международного дня мира, который мы отмечали несколько дней назад, и кампании, развернутой в связи с этим днем, 1,2 миллиона детей были сделаны прививки против полиомиелита.
In July 2000, IPA and Austria celebrated the 30th anniversary of the Vienna Seminar with a commemorative session entitled "Sharing political space in peacekeeping: The United Nations and regional organizations, the case of Europe". В июле 2000 года МАМ и Австрия отмечали тридцатую годовщину Венского семинара памятным совещанием на тему «Делясь политическим пространством в миротворчестве: Организация Объединенных Наций и региональные организации: дело Европы».
The ratification by the Sudanese Government of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women - the 25th anniversary of which has just been celebrated - would mark another significant step in the right direction. Ратификация правительством Судана Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, двадцать пятую годовщину принятия которой мы только что отмечали, станет еще одним важным шагом в правильном направлении.
Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 57/249, the UNESCO member States celebrated, on 21 May 2004, the second World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, with a large number of participants from civil society. В соответствии с пунктом 4 резолюции 57/249 21 мая 2004 года государства - члены ЮНЕСКО второй раз отмечали Всемирный день культурного разнообразия во имя диалога и развития с широким участием гражданского общества.
In 2008, we celebrated the fiftieth anniversary of our association with United Nations peacekeeping operations with a view to further consolidating our contributions to the cause of international peace and security. В 2008 году мы отмечали пятидесятую годовщину нашего участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего укрепления нашего вклада в дело поддержания международного мира и безопасности.