We also celebrated the International Women's Day, which was devoted for the very first time this year to the women of Afghanistan. |
Мы также отметили Международный женский день, который впервые в этом году был посвящен женщинам Афганистана. |
So in autumn 2008 we celebrated BR 40 years anniversary. |
Таким образом, осенью 2008 года мы отметили сороковую годовщину КР. |
On 20 October, CSA and several other space agencies celebrated the tenth anniversary of the International Charter on Space and Major Disasters. |
Двадцатого октября ККА и ряд других космических агентств отметили десятую годовщину Международной хартии по космосу и крупным катастрофам. |
We celebrated the beginning, in 1868, of our first war of independence. |
Мы отметили начало в 1868 году нашей первой войны за независимость. |
On 17 July 2008, we celebrated the tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute. |
17 июля 2008 года мы отметили десятую годовщину принятия Римского статута. |
Francis and I just celebrated 28. |
Мы с Фрэнсисом только что отметили 28. |
Come to think of it, we haven't celebrated your release yet. |
Ладно подумаем по этому. Кстати, мы до сих пор не отметили твой выход! |
We celebrated the collapse of major ideological conflicts, which previously held us captive, even, I dare say, on the brink of nuclear Armageddon. |
Мы отметили завершение крупных идеологических конфликтов, которые раньше делали нас заложниками, даже, осмелюсь сказать, поставили нас на грань ядерного Армагеддона. |
In the 2005-06 season, the Belleville Bulls celebrated their 25th anniversary in the OHL. |
В сезоне 2005/06 в «Бельвиль Буллз» отметили своё 25-летие в ОХЛ. |
The Crystal Method celebrated their 10th anniversary of its debut album Vegas by re-releasing it in a special deluxe version on September 18, 2007. |
The Crystal Method отметили десятилетний юбилей своего дебютного альбома Vegas, выпустив специальное подарочное издание альбома 18 сентября 2007. |
In 2016, Argentina and Ireland jointly celebrated the bicentennial of Argentina's independence and Ireland's centenary of the Easter Rising. |
В 2016 году Аргентина и Ирландия отметили двухсотлетие со дня независимости Аргентины и столетие Пасхального восстания. |
The night before the massacre, on 24 February at night, the settlers stormed the mosque and celebrated one of their feasts. |
Накануне перед кровавыми событиями, 24 февраля вечером, поселенцы ворвались в мечеть и отметили один из своих праздников. |
In 2001, we celebrated the Register's tenth anniversary and its success in building a global norm that promotes transparency in order to build confidence. |
В 2001 году мы отметили десятилетний юбилей Регистра и его успех в создании международных норм по развитию транспарентности в целях укрепления доверия. |
Likewise, we enthusiastically welcome the International UNESCO Conference on cultural policy as a global task. Madagascar is one of the African countries that celebrated the Year of Dialogue among Civilizations. |
Аналогичным образом, мы приветствуем Международную конференцию ЮНЕСКО по культурной политике как глобальной задачи. Мадагаскар является одной из африканских стран, которые отметили Год диалога между цивилизациями. |
It was only two years ago that our leaders celebrated the dawn of the new millennium with an extraordinary summit, here in the Assembly. |
Всего лишь два года назад наши руководители отметили наступление нового тысячелетия, собравшись здесь, в Ассамблее, на небывалый саммит. |
Mr. Mejdoub (Tunisia) (spoke in French): One week has passed since we celebrated United Nations Day. |
Г-н Медждуб (Тунис) (говорит по-французски): Прошла одна неделя после того, как мы отметили День Организации Объединенных Наций. |
On 21 October 2010, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services celebrated conflict resolution day with staff from the Secretariat and the funds and programmes. |
21 октября 2010 года Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников вместе с сотрудниками Секретариата, фондов и программ отметили День разрешения конфликтов. |
I am delighted that yesterday we celebrated the thirtieth anniversary of the International Day of Peace, a Costa Rican initiative that was adopted by consensus by Member States. |
Я удовлетворена тем, что вчера мы отметили тридцатую годовщину Международного дня мира, инициативы Коста-Рики, которая была одобрена государствами-членами. |
Just three weeks ago, on 1 March, the 156 States parties to the Convention celebrated the tenth anniversary of its entry into force. |
И как раз три недели назад, 1 марта, 156 государств - участников Конвенции отметили десятую годовщину с ее вступления в силу. |
On 8 March, UNIOGBIS and UN-Women celebrated International Women's Day, in partnership with the Ministry of Economy and Regional Integration, by organizing a seminar to reflect on women's political status in Guinea-Bissau. |
8 марта ЮНИОГБИС и Структура «ООН-женщины» в сотрудничестве с министерством экономики и региональной интеграции отметили Международный женский день, организовав семинар для обсуждения политического статуса женщин в Гвинее-Бисау. |
You know, we just celebrated, this year, our general elections, |
Как вы знаете, в этом году мы отметили всеобщие выборы. |
The feat was celebrated by MacArthur's soldiers, Allied correspondents, and the American public, as the raid had touched an emotional chord among Americans concerned about the fate of the defenders of Bataan and Corregidor. |
Солдаты Макартура, корреспонденты союзников и американская публика отметили этот подвиг, который затронул душевную струну американцев, переживавших о судьбе защитников Батаана и Коррехидора. |
Last year we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations and reiterated our dedication to the purposes and principles of the Organization, for the promotion of which it was established. |
В прошлом году мы отметили пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и подтвердили нашу приверженность целям и принципам Организации, для осуществления которых она была создана. |
The States parties to the Mine Ban Convention celebrated the fourth anniversary of the entry into force of this landmark treaty, which has seen more than 30 million landmines destroyed. |
Государства-участники Конвенции о запрещении мин отметили четвертую годовщину вступления в силу этого эпохального договора, который обеспечил уничтожение более чем 30 миллионов наземных мин. |
Our delegation takes this opportunity to note that just last month the United States and the Russian Federation celebrated a truly historic event, the twentieth anniversary of the establishment of our respective nuclear risk reduction centres. |
Пользуясь этой возможностью, наша делегация отмечает, что в прошлом месяце Соединенные Штаты и Российская Федерация отметили поистине историческое событие - двадцатую годовщину создания наших соответствующих центров уменьшения ядерной опасности. |