Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Category - Статье"

Примеры: Category - Статье
Provisions relating to these special service agreements have been shown under the Facilities and infrastructure category in the 2004/05 financial period. Ассигнования, связанные с этими специальными соглашениями об услугах, в 2004/05 бюджетном году проводились по статье «Помещения и инфраструктура».
The article also renders null and void all procedures for the recruitment of persons in this category. Кроме того, согласно этой статье все процедуры найма лиц этой категории являются недействительными.
The charges for consultants appear under the official travel category, where they were booked. Расходы на оплату услуг консультантов отражены в статье расходов на официальные поездки, по которой они были проведены.
This provision concerns the category of States which are referred to in article 51 of the present draft. Это положение касается той категории государств, о которых говорится в статье 51 настоящего проекта.
It would be preferable to restrict that category to the persons defined in article 7 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Было бы предпочтительно ограничить эту категорию лицами, определенными в статье 7 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
The Netherlands would be in favour of creating a regime of universal jurisdiction covering the full array of the category of crimes contemplated by article 7 of the Rome Statute. Нидерланды выступают за создание режима универсальной юрисдикции, распространяющегося на весь набор категорий преступлений, предусмотренных в статье 7 Римского статута.
In that respect, article 25 dealt with an important category of cases which might be referred to the court by the Security Council. В этом отношении в статье 25 идет речь о важной категории дел, которые могут быть переданы суду Советом Безопасности.
As a matter of law, there was no consensus on which obligations fell into the category covered by article 41. С точки зрения права консенсус в отношении того, какие обязательства подпадают под категорию, охватываемую в статье 41, отсутствует.
Thus, the special consequences in article 42 which provided the raison d'etre for creating a category of serious breaches were neither special nor appropriate. Таким образом, особые последствия, предусмотренные в статье 42, которая дает основания для создания отдельной категории серьезных нарушений, не являются ни особыми, ни уместными.
Other information Key category analysis for Article 3.3 activities and any elected activities under Article 3.4. 4.1 Анализ ключевых категорий для деятельности согласно статье 3.3 и любые избранные виды деятельности согласно статье 3.4.
One claim approved in the fifth instalment requires correction as a consequence of an article 41 correction applied to the related category "C" award. В результате корректировки согласно статье 41 суммы присужденной компенсации по категории "С" необходимо внести исправления в одну утвержденную претензию пятой партии.
However, in the Dutch national accounts this category of expenditure is, following SNA 93 guidelines, already recorded as investment in entertainment, literary and artistic originals. В то же время в голландских национальных счетах эта категория расходов в соответствии с рекомендациями СНС в редакции 1993 года уже учитывается по статье инвестиций в развлекательные мероприятия, литературные и художественные произведения.
The formula used by the Commission in article 19 of the draft to designate the wrongful acts included in the category of international crimes was criticized by many States. Формулировка, использованная Комиссией для обозначения, в статье 19 проекта, противоправных деяний, составляющих категорию международных преступлений, подверглась критике со стороны многих государств.
The definition of terrorism under Article 13 above mentioned, covers, direct involvement as well as complicity in crimes falling into this category. Содержащееся в вышеуказанной статье 13 определение терроризма охватывает прямое участие, а также соучастие в совершении преступлений, подпадающих под эту категорию.
From 2008-2009, UNODC will record and report programme support cost income earned from special-purpose contributions as a separate category of funds. Начиная с двухгодичного периода 20082009 годов ЮНОДК будет регистрировать и учитывать поступления по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемые из взносов специального назначения, в качестве отдельной категории средств.
According to article 8, the amount of social assistance is established and calculated on a quarterly or annual basis depending on the category of the applicant. Согласно статье 8, сумма пособия по социальному страхованию устанавливается и рассчитывается на квартальной или ежегодной основе в зависимости от категории заявителя.
Article 148 of the ZKP proclaims a prohibition on degrading the person and dignity of the detainee, and this is also a constitutional-legal category. В статье 148 УПК провозглашается запрет на унижение личности и достоинства задержанного, являющийся также конституционно-правовой категорией.
(b) Lower requirements with respect to the civilian personnel category of expenditure owing to the discontinuation of the payment of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010. Ь) с более низкими потребностями в ресурсах по статье «Гражданский персонал» в связи с прекращением выплаты надбавки за работу в опасных условиях по всей Миссии с 1 сентября 2010 года.
Police forces staff may exercise the right under Article 39 of the Constitution, but under a separate regime, since this category cannot join trade unions operating other work categories. Сотрудники полиции могут осуществлять право, закрепленное в статье 39 Конституции, однако в их отношении действует особый режим, поскольку эта категория работников не может вступать в профсоюзы, объединяющие другие категории работников.
Draft article 16 (Vulnerable persons) lists the persons who fall into this category, namely children, pregnant women, older persons and persons with disabilities. В статье 16 проекта статей, касающейся уязвимых лиц, перечисляются субъекты, составляющие эту категорию, а именно дети, беременные женщины, престарелые и лица с ограниченными возможностями.
An additional category introduced is that of "consular agents", referred to in article 69, where it is left to the States concerned to decide freely on the persons who perform consular functions and on the legal regime governing them. Помимо этого в конвенции вводится понятие «консульского агента», о котором говорится в статье 69 и в отношении которого заинтересованные государства могут свободно решать, будут ли они наделять его консульскими функциями и какой правовой режим будет к нему применяться.
Article 40 of the Law on Agricultural Land regulates the granting of agricultural land owned by the state to be used by a certain category of disadvantaged persons. В статье 40 закона о сельскохозяйственных угодьях регулируется выделение находящихся в собственности государства земель в пользование определенной категории обездоленных лиц.
Although the article in question does not explicitly refer to the category of foreigners, the legislation protects the individuals concerned with regard their race, ethnicity, nationality and religion. Уголовная норма защищает индивидов, ущемленных по причине их расы, этнической принадлежности, национальности и вероисповедания, хотя в данной статье категория иностранцев прямо не упоминается.
The quorum for any meeting of the Council shall be the presence of a majority of members of each category referred to in article 4, provided that such members hold at least two thirds of the total votes in their respective categories. Кворум на любом заседании Совета обеспечивается присутствием большинства участников каждой категории, указанной в статье 4, при условии, что эти участники располагают по меньшей мере двумя третями общего числа голосов в своих соответствующих категориях.
In the Slovenian legal system, the prohibition of discrimination is a constitutional category, for article 14 of the Constitution states that in Slovenia, all shall be guaranteed equal human rights and freedoms. В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию, поскольку в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы.