| Illegal carrying of offensive blade weapons. | Незаконное ношение боевого холодного оружия. |
| These involved mainly overflights by military aircraft and the carrying or firing of weapons other than sidearms. | Эти случаи включали в себя главным образом пролеты военных летательных аппаратов и ношение оружия, не относящегося к личному, или стрельбу из него. |
| In addition, a revised electoral code has been promulgated, and a new law has been put in place to regulate the carrying of weapons by civilians in Burundi. | Кроме того, опубликованы новая редакция избирательного кодекса, а также новый закон, регулирующий ношение оружия гражданскими лицами в Бурунди. |
| On 1 November, Georgian police arrested Jacob Tekhov, resident of the village of Disevi, for carrying an F-1 hand grenade. | 1 ноября грузинская полиция арестовала Якова Техова, жителя села Дисеви, за ношение ручной гранаты Ф1. |
| They recorded examples of Wu traditions including ritual teeth-pulling, tattooing and carrying babies on backs. | Они записали примеры традиций У, включая выдёргивание зубов, татуирование, ношение детей на спине. |
| I'm curious: the person whose life you saved once campaigned for a ban on concealed carrying. | 'очу поинтересоватьс€: человек, чью жизнь вы спасли, участвовал в агитации за запрет на скрытое ношение. |
| Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21. | Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года. |
| Rules prohibiting the carrying of weapons by off-duty police and military should be strictly enforced, with commanding officers made answerable for breaches. | Следует обеспечивать строгое соблюдение правил, запрещающих ношение оружия полицейскими и военнослужащими, не находящимися при исполнении служебных обязанностей, и возложить ответственность за такие нарушения на командиров. |
| In 1991, the Cumplido Acts had removed some offences affecting civilians from military jurisdiction, such as the illegal possession or carrying of firearms. | В 1991 году на основании Законов Кумплидо из сферы компетенции военных трибуналов был исключен ряд преступлений, касающихся гражданских лиц, например незаконное владение или ношение огнестрельного оружия. |
| He was arrested again in July 1978 after he had become a member of a far-right extremist group, and sentenced to one year imprisonment in January 1979 for illegally carrying guns and explosives. | Его приговорили к одному году лишения свободы в январе 1979 года за незаконное ношение оружия и взрывчатых веществ. |
| There was basically the same reaction from Fanmi Lavalas elements in the Central Plateau when the leader of a popular organization was arrested for carrying an unlicensed firearm. | Примерно так же элементы организации "Фанми Лавалас" в Центральной долине отреагировали на арест руководителя одной из популярных организаций за ношение огнестрельного оружия без разрешения. |
| Without prejudice to the foregoing, anyone carrying a firearm without the proper authorization commits an administrative violation. | Вместе с тем ношение огнестрельного оружия без соответствующего разрешения является административным нарушением. |
| For carrying' bear insurance. | За ношение средств защиты от медведей? |
| DARFA is the competent entity for granting permits for the carrying and ownership of firearms (art. 4). | Управление вооружений Национальных вооруженных сил является органом, отвечающим за выдачу разрешений на хранение и ношение огнестрельного оружия (статья 4). |
| The Act also criminalise unlawful oaths, carrying firearms and ammunition, carrying offensive weapons and causing disturbance in public places, subversive acts or words, making false reports and public mischief. | Кроме того, этот закон предусматривает уголовную ответственность за незаконную присягу, незаконное ношение оружия, за действия, приведшие к общественным беспорядкам, подрывную деятельность в форме действий или заявлений, за ложные сообщения и нанесение ущерба обществу. |
| The laws of Djibouti are very rigorous in this regard and strictly prohibit civilians from carrying firearms; only members of the armed forces, gendarmerie or police are allowed to carry such weapons. | Законы Джибути очень суровы в этом отношении и строго запрещают ношение огнестрельного оружия гражданскими лицами; носить огнестрельное оружие разрешено лишь военнослужащим, жандармам и полицейским. |
| From here on in, no party larger than five people shall gather within capital walls, and, with the exception of military officials, carrying weapons will not be allowed. | С этого момента, в стенах Сораболя, запрещено собираться группами свыше пяти человек, и, за исключением военных должностных лиц, ношение оружия также запрещено. |
| Following measures taken in respect of the illicit carrying and keeping of firearms and explosives, 21 persons were held criminally liable and 1,998 weapons permits were withdrawn. | В результате предпринятых мер за незаконное ношение, хранение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ к уголовной ответственности привлечен 21 человек, аннулировано 1998 разрешений на право хранения оружия. |
| Marcus Green... arrested for carrying a loaded.-caliber pistol when he was 12. | "Маркус Грин... арестован за ношение заряженного пистолета 38 калибра, в возрасте 12 лет." |
| Prior administrative authorization must be obtained by non-professionals for the acquisition, possession, carrying and transport of defensive firearms or edged weapons; | обязательное предварительное получение лицами, которым это не положено по долгу службы, административного разрешения на приобретение, хранение, ношение и перевозку огнестрельного оружия самообороны и холодного оружия; |
| The bearing of firearms and ammunition shall be defined as the action of carrying firearms on one's person, or within reach, for the purposes of self-defence, under the licence issued by the competent authority. | Под ношением оружия и боеприпасов понимается их ношение или их хранение в пределах досягаемости для целей самообороны при наличии соответствующего разрешения, выданного компетентным органом. |
| Because if it's just personal protection, aside from a bucket of money, you'd save yourself a potential felony two-spot for carrying a weapon with a defaced serial number if you'd just buy it legally. | Потому что если это просто самооборона, то вы, кроме кучи денег, спасли бы еще и себя от уголовного наказания за ношение оружия без серийника, если бы купили револьвер легально. |
| Green had several previous criminal convictions, including counterfeiting, carrying a concealed weapon, felony assault, and three drunken driving convictions, and he was on court-ordered probation from a DUI conviction at the time of the brawl. | До этого у Грина уже было несколько приводов за подделку денег, ношение оружия, нападение и три раза за вождение в нетрезвом состоянии, во время драки он был на испытательном сроке. |
| The illegal manufacture, ownership, possession, carrying, using, forwarding, transporting, selling, and passing on of a firearm or ammunition is punished with 1 to 5 years of imprisonment. | Нелегальное производство огнестрельного оружия, владение им, ношение, использование, передача другому лицу, транспортировка, продажа или передача кому-либо такого оружия или боеприпасов наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет. |
| The States Parties shall define the administrative procedures governing requests for and issuance of licences for the possession, carrying, use and trade of small arms by civilians. | Государства - участники устанавливают административные процедуры, регулирующие подачу заявок и выдачу лицензий гражданским лицам на приобретение, ношение и применение стрелкового оружия и торговлю им. Лицензия выдается на каждую единицу стрелкового оружия, приобретаемую гражданским лицом. |